You already know how the ordinals are built — fyrsti, annar, þriðji, fjórði, fimmti … and that they decline like weak adjectives. This page is about putting them to work. Ordinals do an enormous amount of everyday labour in Icelandic: they carry every date, every floor of a building, every "for the first time," and the number of every king and pope. The single insight that ties all these uses together is that a written numeral or a regnal letter usually hides a fully declined ordinal. A 3. in a date is not "three" — it is þriðja, declined to agree with its context; a X after a king's name is not "ten" — it is tíundi, the ordinal. Read these aloud wrong and you sound like a tourist; read the hidden ordinal correctly and you sound like a native. (Ordinal formation lives on numbers/ordinals; dates in general on numbers/dates-and-time; here we focus on use.)
Dates: the period is a declined ordinal
Icelandic dates are ordinals all the way down. Þriðji mars is "the third of March," literally "third March," with þriðji agreeing with the unspoken masculine noun dagur "day." When you write the date in digits, the period after the numeral is the ordinal — 3. mars is read aloud as þriðji mars, never as the cardinal þrír. The dot is doing the work of a whole ordinal word, and that word is declined.
Í dag er þriðji mars. / Í dag er 3. mars.
Today is the third of March. — the written 3. is read as the ordinal þriðji, agreeing with the understood masculine dagur.
Afmælið hennar er fimmti júlí.
Her birthday is the fifth of July. — fimmti, the ordinal, not the cardinal fimm.
The catch that trips up English speakers is the declension. In the bare statement "today is the third," the ordinal is nominative — þriðji. But the moment the date appears after a preposition or in an oblique slot, the ordinal changes ending to match. With þann (accusative), the date goes accusative: þann þriðja mars. So the very same written 3. is read þriðji in one sentence and þriðja in another, depending on the case the grammar demands.
Fundurinn er þann þriðja mars.
The meeting is on the third of March. — after þann the ordinal is accusative þriðja, even though it is still written 3.
Bréfið er dagsett 17. júní.
The letter is dated the 17th of June. — read seytjánda júní, accusative; 17. júní is also Iceland's national day.
Floors: á annarri hæð, á þriðju hæð
Buildings are counted with ordinals, and because hæð "floor, storey" is feminine, the ordinal must take its weak feminine ending — which is -u in the oblique cases after the preposition á "on." So "on the third floor" is á þriðju hæð, not á þriðja hæð; the þriðju is feminine, agreeing with hæð. This is a place where the gender of the noun reaches back and reshapes the ordinal.
Skrifstofan er á þriðju hæð.
The office is on the third floor. — feminine hæð pulls the weak feminine þriðju (not þriðja).
Þau búa á annarri hæð.
They live on the second floor. — annar 'second' goes feminine dative annarri before hæð. Note the doubled r.
Lyftan stoppar ekki á fjórðu hæð.
The lift doesn't stop on the fourth floor. — fjórðu, weak feminine, agreeing with hæð.
One vocabulary note worth banking: the street-level floor is normally called the jarðhæð "ground floor," and the numbered floors (fyrsta hæð, önnur hæð, þriðja hæð …) climb up from there. So jarðhæð is the entrance level and önnur hæð is two floors of stairs above it. The grammar is the same whichever counting convention a given building uses: hæð is feminine, so the ordinal always takes its weak feminine ending — á annarri hæð, á þriðju hæð, á fjórðu hæð.
Sequence phrases: í fyrsta sinn, í annað sinn
Ordinals power a family of fixed expressions about order and repetition, most built on the neuter noun sinn "time, occasion." Í fyrsta sinn is "for the first time"; í annað sinn is "for the second time"; í þriðja sinn, "for the third time." Because sinn is neuter and the phrase is in the accusative (after í with motion-through-time sense), the ordinal takes the neuter ending — and here is where annar shows its irregular face: the neuter is annað, never *annari or \öðru* in this slot.
Ég fór til Íslands í fyrsta sinn í fyrra.
I went to Iceland for the first time last year. — í fyrsta sinn, neuter accusative.
Þetta er í annað sinn sem ég spyr.
This is the second time I'm asking. — í annað sinn; the neuter of annar is annað, not a -th form.
Hann féll á prófinu í þriðja sinn.
He failed the exam for the third time. — í þriðja sinn.
The same ordinals also enumerate points in an argument: í fyrsta lagi … í öðru lagi … í þriðja lagi "firstly … secondly … thirdly," using the neuter noun lag in the dative. Note öðru — the neuter dative of annar — which catches everyone the first time.
Í fyrsta lagi er það of dýrt, í öðru lagi vantar okkur tíma.
Firstly it's too expensive, secondly we're short of time. — í fyrsta lagi / í öðru lagi; öðru is the neuter dative of annar.
Royalty and popes: Kristján tíundi
When a king, queen or pope bears a number, Icelandic uses the ordinal, placed after the name and treated as a weak adjective agreeing with it — just like English Christian the Tenth but without the the. The Roman numeral you see in writing (Kristján X) is read as the spoken ordinal tíundi, declined to match the name's case in the sentence.
Kristján tíundi var konungur Íslands til 1944.
Christian X was king of Iceland until 1944. — the regnal X is read as the ordinal tíundi, agreeing with masculine Kristján.
Margrét önnur er drottning Danmerkur.
Margrethe II is the Queen of Denmark. — feminine name takes the feminine ordinal önnur (annar).
Benedikt sextándi sagði af sér árið 2013.
Benedict XVI resigned in 2013. — the regnal XVI is read as the ordinal sextándi, after the name.
Because the regnal ordinal is a weak adjective, it declines with the name: um Kristján tíunda "about Christian X" (accusative tíunda), til Kristjáns tíunda "of Christian X" (genitive). The Roman X on the page hides not just an ordinal but a case-marked one. This is exactly parallel to the date situation: a compact written symbol (X, 3.) stands in for a fully inflected ordinal word.
Sagan fjallar um Kristján tíunda.
The story is about Christian X. — accusative tíunda after um; the written X conceals the declined ordinal.
The thread: written symbols hide declined ordinals
Everything on this page is one habit of the language: a terse written form — a numeral with a period, a Roman numeral after a name — is a shorthand for a fully declined weak ordinal. 3. = þriðji (or þriðja, or þriðju, depending on context); X = tíundi (or tíunda); a floor number bends to the feminine hæð; a date bends to whatever case the preposition assigns. The reader is expected to reinflate the symbol into the correct ordinal form on the fly. English has nothing like this: our 3rd and X are frozen, caseless tags. So the skill to build is reading the hidden ordinal out in the case the sentence demands — and that skill rests entirely on knowing the weak ordinal declension. (For fractions, where ordinals reappear — þriðjungur "a third," fjórðungur "a quarter" — see numbers/fractions-and-arithmetic.)
Common Mistakes
❌ Afmælið mitt er fimm júní.
Incorrect — dates use the ordinal, not the cardinal: fimmti júní (5. júní).
✅ Afmælið mitt er fimmti júní.
My birthday is the fifth of June.
Dates are ordinals. The cardinal fimm "five" is wrong here; the date is fimmti "fifth," which is what the written 5. stands for.
❌ Fundurinn er 3. mars — read aloud as 'þrír mars'.
Incorrect — the written 3. is an ordinal, read þriðji (or þriðja after þann), never the cardinal þrír.
✅ 3. mars = þriðji mars.
the third of March — the period encodes the declined ordinal.
The dot after the digit is the ordinal marker. Reading 3. as þrír is the classic learner slip; read it as þriðji, declined to the sentence.
❌ Skrifstofan er á þriðja hæð.
Incorrect — hæð is feminine, so the weak ordinal is þriðju, not the masculine/neuter þriðja: á þriðju hæð.
✅ Skrifstofan er á þriðju hæð.
The office is on the third floor.
Floors are feminine (hæð), so the ordinal goes feminine: þriðju, annarri, fjórðu — not the -a forms.
❌ Kristján tíu var konungur.
Incorrect — regnal numbers use the ordinal, not the cardinal: Kristján tíundi (Christian X), not the cardinal tíu 'ten'.
✅ Kristján tíundi var konungur.
Christian X was king.
A king's number is an ordinal, exactly as English says the Tenth, not Ten. The Roman X is read tíundi, declined with the name.
Key Takeaways
- Dates are ordinals:
- mars
- Floors use ordinals agreeing with feminine hæð → weak feminine: á þriðju hæð, á annarri hæð, á fjórðu hæð. (And fyrsta hæð is the ground floor.)
- Sequence phrases: í fyrsta sinn "for the first time," í annað sinn (neuter annað), í fyrsta lagi / í öðru lagi "firstly / secondly" (neuter dative öðru).
- Royalty and popes take the ordinal after the name, declining with it: Kristján tíundi, um Kristján tíunda, Margrét önnur.
- The unifying rule: a written 3. or regnal X is shorthand for a fully declined weak ordinal — reinflate it correctly when you read aloud.
Now practice Icelandic
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Icelandic→Related Topics
- Ordinal Numbers: fyrsti, annar, þriðji ...A2 — The Icelandic ordinals — fyrsti, annar, þriðji, fjórði, fimmti … — behave like weak adjectives (fyrsti dagurinn, þriðja húsið), with the conspicuous exception of annar 'second', which is strong and irregular (annar/annan/öðrum/annars; f önnur; n annað). Covers dates (þriðji mars, where the written '.' silently encodes a declined ordinal) and sequence phrases like í fyrsta sinn.
- Telling Time and DatesA2 — How to tell the clock and say the date in Icelandic — klukkan er þrjú, the half-hour trap (hálf níu = 8:30, counting UP to the next hour like German), korter yfir/í for quarters, the 24-hour clock, and dates built on ordinals (fjórði júní, þann fimmta).
- Fractions, Percentages, and ArithmeticB2 — How Icelandic handles fractions, percentages, and basic sums: the dedicated fraction nouns helmingur 'half', þriðjungur 'a third', fjórðungur 'a quarter' (masculine -ur nouns that take a following genitive — þriðjungur nemenda 'a third of the students'), the adjective hálfur 'half' for halving concrete things, percentages read with the neuter prósent (tíu prósent), and the spoken arithmetic of plús, mínus, sinnum, deilt með — where the result is joined by er/eru with agreement (tveir plús tveir eru fjórir).
- Proper Nouns: Personal and Place NamesA2 — Icelandic proper nouns inflect like common nouns, so personal names and place names change case in running text — Jón/Jóni/Jóns, Anna/Önnu, Reykjavík/Reykjavíkur — and even foreign names are routinely declined; a survey with the patronymic -son/-dóttir system explained.
- The Weak (Definite) DeclensionA2 — The full weak adjective paradigm — used after the definite article, demonstratives, and possessives — laid out for gamall, with its tiny inventory of -i and -a (and -u) endings, the rule that definiteness drives the choice, and the redundant double-marking (gamli maðurinn) that English speakers systematically under-produce.