Fractions, Percentages, and Arithmetic

Once you can count, the next everyday job is to cut things up and add them together: a third of the class, twenty-five percent off, two plus two. Icelandic does this with tools English does not have. Where English builds fractions out of ordinals ("one third, one quarter"), Icelandic reaches for a small family of dedicated nounshelmingur "a half", þriðjungur "a third", fjórðungur "a quarter" — that behave like any other masculine noun and pull the thing being divided into the genitive. Percentages run through the neuter word prósent, and spoken arithmetic has its own little vocabulary (plús, mínus, sinnum, deilt með) where the answer is hooked on with er/eru. This page is about putting all of that to work. (The ordinals themselves — þriðji, fjórði — live on their own page; here we only borrow the idea of "third" and "quarter" as portions.)

Fractions are nouns: helmingur, þriðjungur, fjórðungur

This is the headline difference from English. English says "one third", "two thirds" — a numeral plus an ordinal. Icelandic has a set of fraction nouns ending in -ungur (plus the irregular helmingur for "half"), and they decline like ordinary masculine nouns. Þriðjungur is not "one third" assembled from parts; it is a single word that means "a third (of something)", the way English "a third" can be a noun ("I'll take a third").

FractionNoun (kk)LiterallyGenitive sg.
1/2helmingur"a half"helmings
1/3þriðjungur"a third" (from þriðji)þriðjungs
1/4fjórðungur"a quarter" (from fjórði)fjórðungs
1/5fimmtungur"a fifth" (from fimmti)fimmtungs
1/6sjöttungur"a sixth"sjöttungs
1/10tíundi hluti / tíundi partur"a tenth (part)"

The -ungur nouns are masculine and decline like -ur masculines: þriðjungur (nom.), þriðjung (acc.), þriðjungi (dat.), þriðjungs (gen.); plural þriðjungar. They are fully productive and idiomatic — when an Icelander means "a third of the cake" they say þriðjungur af kökunni or þriðjungur kökunnar, never a word-for-word einn þriðji. For fractions higher than a sixth or so the -ungur series thins out, and speakers switch to X hluti ("X-th part", with an ordinal) — tíundi hluti "a tenth part".

Þriðjungur nemenda mætti ekki í prófið.

A third of the students didn't show up for the exam. — þriðjungur + genitive plural nemenda 'of (the) students'.

Ég borðaði bara helminginn af samlokunni.

I only ate half of the sandwich. — helmingur in the accusative definite (helminginn), with af + dative for the partitive.

Fjórðungur landsmanna býr á höfuðborgarsvæðinu.

A quarter of the country's inhabitants live in the capital area. — fjórðungur + genitive plural landsmanna.

The fraction noun takes a genitive (or af + dative)

Because these are nouns, the thing being divided attaches to them like any other possessor: in the genitive. Þriðjungur nemenda is literally "a third of-students", with nemenda (genitive plural) doing the work English does with "of". This bare genitive is the crisp, written-feeling option. In everyday speech you will just as often hear the partitive af + dative: þriðjungur af nemendum, helmingur af kökunni. Both are correct; the bare genitive sounds a touch more formal.

Meira en helmingur þingmanna greiddi atkvæði gegn frumvarpinu.

More than half of the MPs voted against the bill. — helmingur + genitive plural þingmanna. (formal / news register)

Viltu helminginn af pítsunni minni?

Do you want half of my pizza? — the spoken partitive: helminginn af + dative pítsunni. (informal)

💡
Don't translate "one third" word for word. Icelandic's natural word is the noun þriðjungur, and the thing being divided follows in the genitive (þriðjungur nemenda) or with af + dative (þriðjungur af nemendum). The same goes for helmingur (half) and fjórðungur (quarter).

hálfur — the adjective "half", for halving concrete things

Alongside the fraction noun helmingur, Icelandic has the adjective hálfur "half", which behaves like any adjective: it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. Use hálfur when you are describing a thing that is itself half — hálfur kassi "half a box", hálfur lítri "half a litre", hálf flaska "half a bottle". Use the noun helmingur when you mean "half of" some specific whole.

Gender"half" (nom. sg.)Example
masculinehálfurhálfur kassi (half a box)
femininehálfhálf flaska (half a bottle)
neuterhálfthálft kíló (half a kilo)

Það er bara hálfur kassi eftir af eplum.

There's only half a box of apples left. — hálfur agreeing with masculine kassi.

Hún kláraði verkefnið á hálfum tíma.

She finished the task in half an hour. — hálfum, dative to agree with tíma (here 'an hour').

The rough division of labour: hálfur (adjective) for a thing that is half full or half size; helmingur (noun) for "half of" a named whole. "Half of the students" is helmingur nemenda, not *hálfir nemendur (which would mean "half-students", students who are somehow only half there).

Percentages: prósent

A percentage is read with the word prósent, a neuter noun that in practice stays invariant after a number: tíu prósent "ten percent", fimmtíu prósent "fifty percent". The number in front does not force the usual 1–4 agreement gymnastics the way króna does, because prósent sits there unchanged — you say eitt prósent (neuter "one") but then tvö prósent, þrjú prósent with the neuter numerals, and from five up the numeral is invariant anyway. So 25 % is read tuttugu og fimm prósent.

There is also the older, more literary phrasing X af hundraði — literally "X out of a hundred" — which you still meet in formal or legal prose and in set phrases, but in everyday and journalistic Icelandic prósent dominates.

Verðið hækkaði um tuttugu og fimm prósent á einu ári.

The price rose by twenty-five percent in one year. — 25 % = tuttugu og fimm prósent; um for 'by'.

Aðeins tvö prósent svarenda voru óánægð.

Only two percent of respondents were dissatisfied. — tvö prósent (neuter two), then genitive plural svarenda 'of respondents'. (news register)

Vextirnir eru fjögur prósent á ári.

The interest is four percent a year. — fjögur prósent, neuter four.

💡
Read a percentage as the number plus the unchanging neuter prósent: tíu prósent, tuttugu og fimm prósent. The formal alternative X af hundraði ('X out of a hundred') survives in legal and elevated prose, but in speech and the news it is prósent.

Reading arithmetic aloud

Spoken sums have a small fixed vocabulary. The key thing for English speakers is the last word: the result is introduced by er (singular) or eru (plural), the verb "to be", and it agrees in number with the answer — so "two plus two are four" comes out tveir plús tveir *eru fjórir, with plural *eru because the answer (fjórir) is plural.

OperationIcelandicExample (read aloud)
+plústveir plús tveir eru fjórir (2 + 2 = 4)
mínustíu mínus þrír eru sjö (10 − 3 = 7)
×sinnumþrír sinnum fjórir eru tólf (3 × 4 = 12)
÷deilt meðtólf deilt með þremur eru fjórir (12 ÷ 3 = 4)
=er / eru / gera… eru / … gera … (… is / are / makes …)

Note that sinnum ("times") is the multiplication word — literally an old genitive plural of sinn "time, occasion" — and deilt með ("divided by/with", með + dative) is the everyday division phrase: tólf deilt með þremur "twelve divided by three". (Careful, textbook Icelandic actually splits the two numbers across two prepositionsdeilt í tólf með þremur, "divided into twelve with three" — because division is not symmetric and the two roles, dividend and divisor, need keeping apart; but in ordinary spoken sums X deilt með Y is what you hear.) The "=" is most often er/eru, but you will also hear gera ("makes") in shopkeeping contexts (það gera fimm hundruð krónur "that makes 500 krónur"). For a single-item answer use er; for a plural answer use eru.

Tveir plús tveir eru fjórir.

Two plus two is four. — plús for '+', and eru (plural 'are') because the answer fjórir is plural.

Sjö sinnum átta eru fimmtíu og sex.

Seven times eight is fifty-six. — sinnum for '×'.

Tuttugu deilt með fjórum eru fimm.

Twenty divided by four is five. — deilt með + dative fjórum for '÷'.

Hvað er fimm mínus tveir? — Það eru þrír.

What's five minus two? — It's three. — note Það eru þrír, with eru agreeing with the plural answer.

English vs Icelandic, in brief

Three habits transfer wrongly. First, English makes fractions from ordinals ("one-third"), so learners build *einn þriðji — but Icelandic prefers the fraction noun þriðjungur and feeds it a genitive. Second, English keeps "of" everywhere ("a third of the class"); Icelandic uses a bare genitive (þriðjungur nemenda) or af + dative, never a stray *af with the bare-genitive version. Third, in spoken sums English says "two plus two equals four" with a singular verb; Icelandic uses er/eru and makes the verb agree with the answertveir plús tveir *eru fjórir*. None is hard, but each is a place the English reflex misfires.

Common Mistakes

❌ Einn þriðji nemenda mætti ekki.

Unidiomatic — Icelandic uses the fraction noun þriðjungur, not a calque of English 'one third'.

✅ Þriðjungur nemenda mætti ekki.

A third of the students didn't show up. — þriðjungur + genitive plural nemenda.

The single most common error is calquing "one third / one quarter" literally. Reach for the noun: þriðjungur, fjórðungur, fimmtungur.

❌ Þriðjungur af nemendurnir mætti ekki.

Wrong case — the partitive uses af + DATIVE (nemendum) or a bare genitive (nemenda), not the nominative.

✅ Þriðjungur nemenda mætti ekki. / Þriðjungur af nemendum.

A third of the students. — bare genitive nemenda, or af + dative nemendum.

The thing being divided is genitive (or af + dative), never left in the nominative.

❌ Verðið hækkaði um tuttugu og fimm prósentum.

Wrong — prósent stays invariant after a number; don't decline it to prósentum here.

✅ Verðið hækkaði um tuttugu og fimm prósent.

The price rose by twenty-five percent. — prósent invariant.

In the everyday "by X percent" frame, prósent sits unchanged.

❌ Helmingur af bekkurinn var veikur.

Wrong case — af governs the dative: af bekknum, not the nominative bekkurinn.

✅ Helmingur bekkjarins var veikur. / Helmingur af bekknum.

Half the class was ill. — genitive bekkjarins, or af + dative bekknum.

❌ Tveir plús tveir er fjórir.

Agreement slip — the answer fjórir is plural, so the linking verb is plural eru, not singular er.

✅ Tveir plús tveir eru fjórir.

Two plus two is four. — eru agrees with the plural answer.

The result verb agrees with the answer: plural answer → eru, singular answer → er.

Key Takeaways

  • Fractions are nouns in Icelandic: helmingur (1/2), þriðjungur (1/3), fjórðungur (1/4), fimmtungur (1/5) — masculine -ur nouns that decline (þriðjungs in the genitive). Prefer them to a literal "one third".
  • The divided thing follows in the genitive (þriðjungur nemenda) or as af + dative (þriðjungur af nemendum); the bare genitive is a touch more formal.
  • hálfur is the adjective "half" and agrees (hálfur kassi, hálft kíló); use it for things that are themselves half, and the noun helmingur for "half of" a whole.
  • Percentages use the neuter, largely invariant prósent (tuttugu og fimm prósent); the formal X af hundraði survives in elevated prose.
  • Spoken sums: plús, mínus, sinnum, deilt með; the answer is joined by er/eru (or gera), and the verb agrees with the answer — tveir plús tveir *eru fjórir*.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • Money, Measures, and QuantitiesB1Counting money and measurements, where number agreement meets real nouns. króna is feminine (ein króna, tvær krónur), so every price ending in 1–4 forces a feminine numeral; prices are read with þúsund and hundruð and written with a period as the thousands separator (2.500 kr.). Measurement nouns (kíló, metri, lítri) and the partitive af (hálfur lítri af mjólk) round out the everyday quantity toolkit.
  • Cardinals 5 and Above, Hundreds and ThousandsA2From fimm upward the cardinals are essentially invariant (fimm, sex, sjö … tuttugu, þrjátíu), joined by og in compounds — but the catch English speakers miss is that a compound ending in 1-4 still re-inflects that last element for gender (þrjátíu og tvær bækur, hundrað tuttugu og ein bók), and hundrað/þúsund are neuter nouns that pluralise (tvö hundruð).
  • Ordinal Numbers: fyrsti, annar, þriðji ...A2The Icelandic ordinals — fyrsti, annar, þriðji, fjórði, fimmti … — behave like weak adjectives (fyrsti dagurinn, þriðja húsið), with the conspicuous exception of annar 'second', which is strong and irregular (annar/annan/öðrum/annars; f önnur; n annað). Covers dates (þriðji mars, where the written '.' silently encodes a declined ordinal) and sequence phrases like í fyrsta sinn.
  • Using the Genitive: Possession and BeyondB1What the genitive case DOES and where it sits in the sentence — the neutral postposed possessor (bók kennarans 'the teacher's book'), the partitive, governance by prepositions like til, án and vegna, and the meaningful contrast between the default postposed order and the emphatic preposed possessor (mín bók).
  • Strong Masculine: -ar Plural (hestur type)A2The largest and most productive strong masculine subclass — genitive singular -s, nominative plural -ar — drilled through hestur, dagur and the -ll/-nn stems bíll and steinn, with the u-umlaut in dögum and the bare oblique singular.
  • Numbers: Why 1-4 Are SpecialA1A map of the Icelandic number system built around its most surprising feature: the numerals 1 to 4 decline for gender and case (einn/ein/eitt, tveir/tvær/tvö ...), while 5 and above are normally invariant — a clear, learnable boundary.