Dialogue: At the Restaurant

A sit-down restaurant raises the stakes from the cafe: now you have to read a menu, ask what is good, order more than one course, and — the part that trips up almost every English speaker — settle a bill that may be split person by person. Below, a guest (der Gast) is served by a waitress (die Kellnerin). Watch the three ways to order (Ich hätte gern, Ich nehme, Für mich bitte), the verb empfehlen with its two objects, the accusative on every dish, and the fixed end-of-meal routine. Two phrases here have no real English equivalent: Zusammen oder getrennt? and Guten Appetit.

The dialogue

Guten Abend! Haben Sie schon reserviert?

The waitress: Good evening! Have you got a reservation?

Guten Abend. Ja, auf den Namen Berger, ein Tisch für zwei.

The guest: Good evening. Yes, under the name Berger, a table for two.

Wunderbar. Kommen Sie bitte mit. Hier ist die Speisekarte.

The waitress: Wonderful. Please come with me. Here's the menu.

Danke. Was können Sie uns denn empfehlen?

The guest: Thanks. What would you recommend to us?

Das Schnitzel mit Bratkartoffeln ist heute sehr gut, und die Kürbissuppe als Vorspeise.

The waitress: The schnitzel with fried potatoes is very good today, and the pumpkin soup as a starter.

Dann nehme ich die Kürbissuppe und das Schnitzel.

The guest: Then I'll take the pumpkin soup and the schnitzel.

Und für mich bitte einen gemischten Salat und die Lachsforelle.

The other guest: And for me a mixed salad and the salmon trout, please.

Sehr gern. Und zu trinken?

The waitress: With pleasure. And to drink?

Ich hätte gern ein großes Mineralwasser, und mein Mann nimmt ein Bier vom Fass.

The guest: I'd like a large mineral water, and my husband will have a draft beer.

Kommt sofort.

The waitress: Coming right up.

So, einmal die Suppe und einmal der Salat. Guten Appetit!

The waitress (bringing the food): There we are, one soup and one salad. Enjoy your meal!

Entschuldigung, könnten wir bitte noch etwas Brot bekommen?

The guest: Excuse me, could we get some more bread, please?

Natürlich, das bringe ich Ihnen sofort. — So, hat es Ihnen geschmeckt?

The waitress: Of course, I'll bring it to you right away. — So, did you enjoy it?

Ja, ausgezeichnet, danke. Wir würden gern zahlen.

The guest: Yes, excellent, thank you. We'd like to pay.

Gern. Zusammen oder getrennt?

The waitress: Sure. Together or separately?

Zusammen, bitte.

The guest: Together, please.

Das macht dann achtunddreißig Euro fünfzig.

The waitress: That comes to thirty-eight fifty, then.

Machen Sie vierzig, stimmt so.

The guest: Make it forty, keep the change.

Grammar in context

Three ways to order: Ich hätte gern, Ich nehme, Für mich bitte

German gives you a small toolkit of ordering frames, and the dialogue uses all three. Ich hätte gern ("I'd like") is the softest and most polite — it is a Konjunktiv II of haben frozen into a request, so it carries the same hedged, conditional flavour as English "I would like" rather than the bare "I want". Ich nehme ("I'll take") is brisker and very common once you have decided. Für mich bitte ("for me, please") lets you order without a verb at all — handy when several people order in a row. All three are perfectly polite; the choice is about rhythm, not rank. See Konjunktiv II overview and politeness and requests.

Ich hätte gern die Suppe, mein Kollege nimmt den Salat, und für die Kinder bitte zweimal Pommes.

I'd like the soup, my colleague will take the salad, and for the kids two portions of fries, please.

Was können Sie empfehlen?empfehlen with two objects

empfehlen ("to recommend") takes two objects at once: a dative person (whom you recommend it to) and an accusative thing (what you recommend). In Was können Sie uns empfehlen? the uns ("to us") is dative and the question word was stands for the accusative thing. English hides this with word order ("recommend us something" / "recommend something to us"); German marks it on the case. This double-object pattern is shared by geben, bringen, zeigen, and anbieten. See empfehlen.

Können Sie mir einen guten Rotwein empfehlen?

Can you recommend me a good red wine? (mir = dative person, einen Rotwein = accusative thing)

The menu-item accusative: die Kürbissuppe, das Schnitzel, einen Salat

Every dish you order is a direct object, so it stands in the accusative. With neuter and feminine nouns nothing visibly changes (das Schnitzel, die Suppe), which is why beginners forget the case even exists. Masculine nouns expose it: der Salateinen gemischten Salat, der Weineinen Wein. Order a few masculine dishes and the accusative becomes a reflex.

Ich nehme den Rinderbraten und einen kleinen Salat dazu.

I'll take the roast beef and a small salad with it. (den / einen = masculine accusative)

zu trinken, vom Fass — small fixed restaurant phrases

Und zu trinken? ("and to drink?") is the standard way a server asks for your drinks order — a bare zu-infinitive used as a noun. ein Bier vom Fass ("a draft beer", literally "from the barrel") and ein großes Mineralwasser show how Germans specify size and type compactly. These are set phrases worth learning whole. See set phrases and routines.

Guten Appetit — the obligatory pre-meal phrase

Before anyone eats, someone says Guten Appetit, and the others answer Danke, gleichfalls ("thanks, you too"). It is not optional small talk — leaving it out feels abrupt, almost rude. There is no everyday English equivalent (we borrow French bon appétit or say nothing), so English speakers often skip it and sound cold. Here the waitress wishes it as she sets the plates down (… Guten Appetit!), exactly where a German diner expects it. See set phrases and routines.

Guten Appetit! — Danke, gleichfalls!

Enjoy your meal! — Thanks, you too!

Hat es Ihnen geschmeckt? — the dative-experiencer question

To ask "did you enjoy the food?", German does not use genießen; it uses schmecken ("to taste good"), and the eater appears in the dative: literally "did it taste good to you?". The food is the grammatical subject, the person is the dative experiencer — the mirror image of English, where the person is the subject ("did you like it?"). This dative-experiencer pattern also drives gefallen (to please) and gehören (to belong).

Das Schnitzel hat mir wirklich gut geschmeckt.

I really enjoyed the schnitzel. (literally: the schnitzel tasted good to me)

Zusammen oder getrennt? — the German bill convention

This is the line that catches every English speaker off guard. When you ask to pay, the server will almost always ask Zusammen oder getrennt? — "(all) together or separately?". Splitting a restaurant bill so that each person pays only for what they ate is completely normal in Germany, even among friends, and the server is fully equipped to total each diner's items individually. If you want one bill, say zusammen; if everyone pays their own, say getrennt. English speakers used to one shared bill often miss the question entirely or are surprised to be asked. See money, shopping, and numbers expressions.

Getrennt, bitte. Ich zahle die Suppe und das Wasser.

Separately, please. I'll pay for the soup and the water.

Wir würden gern zahlen and Stimmt so — asking for and settling the bill

Wir würden gern zahlen or simply Zahlen, bitte / Die Rechnung, bitte gets the bill. Note that you usually pay at the table, telling the server the total you want to hand over including the tip. Here the guest says Machen Sie vierzig, stimmt so — "make it forty, keep the change" — meaning the 38,50 bill plus a tip rounds up to 40. Stimmt so (literally "it's correct like that") is the standard way to wave off change and leave the tip in one breath. See money, shopping, and numbers expressions.

Die Rechnung, bitte. — Machen Sie zwanzig, stimmt so.

The bill, please. — Make it twenty, keep the change.

Vocabulary

GermanGender / formEnglish
die Speisekartef.menu
die Vorspeisef.starter, appetizer
das Schnitzeln.schnitzel
die Rechnungf.the bill, check
der Tischm.table
empfehlenverb + dat. + acc.to recommend (to someone)
schmeckenverb + dat.to taste good (to someone)
reservierenverbto reserve, book
zusammen / getrenntadv.together / separately
Guten Appetitphraseenjoy your meal
Stimmt sophrasekeep the change

Common Mistakes

❌ Kannst du mir das Schnitzel empfehlen?

Wrong with a server you don't know — strangers use formal Sie: 'Können Sie...'

✅ Können Sie mir das Schnitzel empfehlen?

Can you recommend the schnitzel to me?

❌ Wir möchten zahlen. — Ja. (and then waiting for one bill by default)

Incomplete — expect the server to ask 'Zusammen oder getrennt?' and be ready to answer.

✅ Wir möchten zahlen. — Zusammen oder getrennt? — Zusammen, bitte.

We'd like to pay. — Together or separately? — Together, please.

❌ Hast du das Essen genossen?

Unnatural for 'did you enjoy the meal?' — use the dative 'schmecken' construction.

✅ Hat dir das Essen geschmeckt?

Did you enjoy the meal? (literally: did the meal taste good to you?)

❌ Das macht achtunddreißig Euros fufzig.

Wrong — currency stays singular ('Euro', not 'Euros') and the cents are 'fünfzig'.

✅ Das macht achtunddreißig Euro fünfzig.

That comes to thirty-eight fifty.

❌ Hier ist das Geld, behalten Sie den Rest.

Understandable but stiff — Germans just say 'Stimmt so' to leave the change.

✅ Stimmt so.

Keep the change.

Now practice German

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning German

Related Topics

  • Konjunktiv II: Hypotheticals, Wishes, and PolitenessB1The German mood for the unreal — hypotheticals, wishes, and the everyday politeness behind hätte gern, könnten Sie, and würden Sie.
  • Politeness and Making RequestsB1German politeness is built on Konjunktiv II and bitte, not on piling up hedges — the polite-request ladder from bare imperative to Könnten Sie bitte ...?
  • Forms of Address and the du/Sie DecisionA2When to say du and when to say Sie, who gets to offer the switch, and how titles work — the single biggest social-grammar decision in German.
  • empfehlen: Full Conjugation and UsageB2Complete conjugation of the inseparable strong verb empfehlen 'to recommend' across every tense and mood, with principal parts, the e→ie present shift and a/o ablaut, the no-ge- participle, the dative+accusative pattern, and the errors English speakers make.
  • Expressions for Money, Shopping, and NumbersA2Transactional German for shops and restaurants — asking prices, ordering politely, paying, and the units-stay-singular rule, with culturally specific routines like Stimmt so and getrennt oder zusammen.
  • Set Phrases and Conversational RoutinesB1Fixed situational formulas Germans use on autopilot — meal and toasting rituals, shop and service routines, and social leave-takings — learned whole, with their cultural rules.