German builds two important determiners by welding the definite article onto a second element: derselbe ("the same") and derjenige ("the one who/that"). They look intimidating because both halves inflect — you have to decline the article part and the -selbe / -jenige part at the same time. This page shows you exactly how, draws the subtle but real line between derselbe and der gleiche, and explains how derjenige exists almost entirely to introduce a relative clause.
Double declension: both halves move
The trick with derselbe and derjenige is that they are written as one word but inflect in two places. The front part (der-/die-/das-) declines like the definite article. The back part (-selbe / -jenige) declines like a weak adjective — because that is historically exactly what it is: an article plus an adjective fused together.
| Masculine | Feminine | Neuter | Plural | |
|---|---|---|---|---|
| Nominative | derselbe | dieselbe | dasselbe | dieselben |
| Accusative | denselben | dieselbe | dasselbe | dieselben |
| Dative | demselben | derselben | demselben | denselben |
| Genitive | desselben | derselben | desselben | derselben |
Watch how both ends change as you move down a column. In denselben the den- marks masculine accusative (article job) and the -selben marks the weak ending (adjective job). derjenige declines identically — just swap -selbe for -jenige: derjenige, denjenigen, demjenigen, desjenigen, diejenigen.
Wir gehen seit Jahren in dasselbe Café.
We've been going to the same café for years.
Ich habe denselben Fehler schon dreimal gemacht.
I've made the same mistake three times already.
Sie wohnt immer noch in derselben Wohnung.
She still lives in the same apartment.
Das ist die Meinung derselben Leute, die uns letztes Jahr kritisiert haben.
That's the opinion of the same people who criticized us last year.
When a preposition splits the word
There is one orthographic wrinkle. When the article part would contract with a preposition (in dem → im, an dem → am, von dem → vom), the compound breaks apart in writing: the contracted preposition stands alone, and selben becomes a separate word. So in demselben Haus is usually written im selben Haus.
Wir saßen im selben Zug, ohne es zu merken.
We were sitting on the same train without realizing it.
Am selben Tag rief auch mein Bruder an.
On the same day my brother called too.
Without a contraction it stays solid: in demselben Haus (rarer, more formal) is written as one word. But the everyday spoken and written form is the split im selben. This is a spelling rule, not a difference in meaning.
derselbe vs der gleiche — numerically vs qualitatively the same
This is the distinction that separates careful German from sloppy German, and English collapses both into one word: the same. German splits them:
- derselbe = numerically identical — literally one and the same object.
- der gleiche = qualitatively identical — a separate object of the same kind.
Wir haben dasselbe Auto.
We share the same car (one car, both of us drive it).
Wir haben das gleiche Auto.
We have the same car (two cars, identical model).
That single example pair captures the whole distinction. Dasselbe Auto means there is exactly one car and you both use it. Das gleiche Auto means there are two cars that happen to be the same make, color and trim. Mixing them up changes the facts of the sentence.
Sie trägt heute dasselbe Kleid wie gestern.
She's wearing the same dress today as yesterday (the very same garment).
Wir hatten zufällig das gleiche Kleid an.
We happened to be wearing the same dress (two identical dresses).
In careful writing and in linguistics the distinction is observed strictly. In casual speech many Germans use der gleiche loosely for both meanings, but the reverse — using derselbe for two separate objects — is widely felt to be wrong. So if you are unsure, derselbe is the higher-stakes choice: only use it when you truly mean one single object. Formal and careful usage maintains the split, while informal speech often blurs it toward der gleiche.
derjenige — the antecedent that points forward
derjenige means the one (who/that) and exists almost solely to set up a following relative clause. It is the explicit, slightly formal way of saying "that person who…" or "the thing which…". It signals to the listener: hold on, a relative clause is coming to define exactly who I mean.
Derjenige, der das getan hat, soll sich melden.
Whoever did this should come forward.
Diejenigen, die kein Ticket haben, müssen draußen warten.
Those who don't have a ticket have to wait outside.
Ich danke allen denjenigen, die uns unterstützt haben.
I thank all those who supported us.
Notice that derjenige and the following relative pronoun der/die/das often look almost like a stutter — derjenige, der / diejenigen, die. That is expected: the first points forward, the second opens the relative clause. (See relative pronouns der/die/das.) In everyday speech Germans often simplify derjenige, der to just wer (Wer das getan hat, soll sich melden), reserving derjenige for formal, legal, or emphatic contexts.
Common Mistakes
❌ Wir wohnen in das selbe Haus.
Incorrect — wrong case (needs dative) and wrong split form.
✅ Wir wohnen im selben Haus.
We live in the same building.
Two errors at once: wohnen in takes the dative (location), and the contraction means it is written im selben, not in das selbe.
❌ Ich habe denselbe Fehler gemacht.
Incorrect — only the front half was declined; the back half must move too.
✅ Ich habe denselben Fehler gemacht.
I made the same mistake.
This is the classic double-declension trap. Masculine accusative needs den- and -selben. Half-inflected forms like denselbe or dasselbes are always wrong.
❌ Meine Schwester und ich haben dasselbe Auto, jede ein eigenes.
Incorrect — two separate cars means der gleiche, not derselbe.
✅ Meine Schwester und ich haben das gleiche Auto, jede ein eigenes.
My sister and I have the same car, each our own.
If there are two physical objects, you must use der gleiche. Derselbe would claim you share one car.
❌ Der, der das getan hat, soll sich melden.
Weak/colloquial — for a formal announcement, derjenige is the established form.
✅ Derjenige, der das getan hat, soll sich melden.
Whoever did this should come forward.
A bare der, der sounds clumsy in formal contexts; derjenige, der is the proper antecedent-plus-relative frame.
Key Takeaways
- derselbe / derjenige decline in both halves: front like the article, back like a weak adjective (denselben, demselben, desselben).
- With a contracting preposition the word splits in writing: im selben Haus, am selben Tag.
- derselbe = one and the same object (numerically identical); der gleiche = a separate object of the same kind (qualitatively identical). Dasselbe Auto (one car) vs das gleiche Auto (two cars).
- derjenige exists to introduce a relative clause: derjenige, der… ("the one who…"). It is formal; everyday speech often uses plain wer.
Now practice German
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning German→Related Topics
- Demonstrative Pronouns: der, die, das, dieserB1 — How der, die, das work as stressed demonstrative pronouns meaning 'that one' — including the special forms dessen, deren and denen — and how dieser points to 'this one'.
- Determiners: der-words and ein-wordsA2 — The two determiner families that drive German adjective endings — der-words decline like the definite article, ein-words like ein, and each triggers its own adjective pattern.
- Relative Pronouns: der, die, dasB1 — The workhorse relative pronouns der/die/das take their gender and number from the noun outside the clause but their case from their role inside it — and the clause is verb-final.
- dieser, jener, jeder, welcher (der-words)A2 — The main der-word determiners — this, that, each, and which — all take the exact der/die/das endings, with key notes on why spoken German avoids jener for 'that'.
- The Adjective-Ending System UnifiedB1 — One decision procedure that ties weak, strong, and mixed together: the case must be marked strongly exactly once in the noun phrase.