Quantitative Er (Of Them)

The fourth job of er is the most genuinely invisible to English speakers, because there is nothing in English to translate into it. When you count or quantify something and leave the noun out — "I have three," "I'll take one," "there are still two" — Dutch refuses to leave the slot empty. It inserts a quantitative er meaning roughly "of them," sitting just before the number or quantifier: Ik heb er twee ("I have two of them"). This er is obligatory. Drop it and the sentence sounds maimed to a Dutch ear — Ik heb twee lands like "I have two" trailing off into nothing. And because English simply says "three" and stops, English speakers have no word in their own sentence to remind them the er is missing. That is the whole difficulty: it's not hard to understand, it's hard to remember, because nothing prompts it.

This page is about quantitative er — "of them" with counted things. The er that introduces an indefinite subject (Er staan veel mensen) is the existential one, on Existential er; the two can appear together, which we cover at the end.

The rule: drop the noun, keep the er

When a number (twee, drie) or a quantifier (geen, genoeg, een paar, veel, een) refers back to a previously mentioned countable noun and that noun is not repeated, Dutch puts er before the quantity. The er recovers the dropped noun — "two of them."

Hoeveel appels heb je? — Ik heb er drie.

How many apples do you have? — I have three (of them). 'Appels' is dropped; 'er' stands in for 'of them' before 'drie'. 'Ik heb drie' is ungrammatical.

Ik wil er geen.

I don't want any (of them). The noun is gone; quantitative 'er' + 'geen' carries 'none of them'. Not 'Ik wil geen'.

Heb je nog koekjes? — Ja, ik heb er nog een paar.

Do you have any biscuits left? — Yes, I've got a few (left). 'Een paar' drops 'koekjes'; 'er' is obligatory.

The position is fixed: quantitative er sits in the middle field, after the finite verb and any object pronouns, right before the quantity word. It never opens the clause and never carries stress — like the other weak er's, it's backgrounded.

Why English speakers can't feel it

In English, a bare quantity standing in for a noun is complete on its own: "How many do you want?" — "Three." The noun is gone and nothing fills its place; English has a zero pro-form here. So when an English speaker builds the Dutch sentence, their mental template is "Ik wil ... three" — and "three" is drie, full stop. There is no slot in their thought for an "of them" word, because their own language never had one. This is why quantitative er is forgotten far more often than it's misused: the error is an omission driven by the source language having nothing there.

💡
English has a zero pro-form for counted things — "I have three" with no extra word. Dutch fills that zero with an obligatory er. Train yourself: any time you say a number or quantifier in Dutch without the noun, an er must come just before it. Drie alone is never enough — it's er drie.

Wil je koekjes? — Ik neem er één.

Do you want biscuits? — I'll take one (of them). English 'I'll take one' has no word for 'er' — that's exactly why learners drop it.

Er zijn nog kaarten, maar ik heb er maar twee gekocht.

There are still tickets, but I only bought two. 'Twee' refers back to 'kaarten' with the noun dropped, so 'er' is required before it.

When the noun is repeated, there is no er

The flip side clarifies the rule: if you keep the noun, there is nothing for er to recover, so it disappears. Er only appears when the noun is gone.

Ik heb drie appels.

I have three apples. The noun 'appels' is present, so no quantitative 'er' — 'Ik heb er drie appels' would be wrong.

Ik heb er drie.

I have three (of them). Now the noun is dropped, so 'er' is obligatory to stand in for it.

Hold these two side by side: Ik heb drie appels (noun kept, no er) vs. Ik heb er drie (noun dropped, er required). The presence of er is a direct signal that a noun has been elided. That makes a clean self-check: did I just drop the noun after a number? Then I need er.

The double er: Er zijn er nog twee

Now the case that looks like a typo and isn't. A single clause can need two different er's at once: an existential er (introducing an indefinite subject) and a quantitative er ("of them"). Dutch does not merge them — it writes both. The result is the perfectly correct Er zijn er nog twee ("There are still two of them").

Er staan er drie op tafel.

There are three (of them) on the table. First 'er' = existential (introduces the indefinite subject); second 'er' = quantitative ('of them', with 'drie'). Both are needed.

Zijn er nog kaartjes? — Er zijn er nog maar twee.

Are there any tickets left? — There are only two (of them) left. Two distinct er's: the opening existential one and the quantitative one before 'twee'.

Each er is doing a separate job in a separate slot: the first holds the subject position open (existential), the second recovers the dropped noun (quantitative). A learner who thinks er has one meaning panics at seeing it twice — but Er zijn er twee is not a stammer or a typo. It's two small machines running side by side. The word-order mechanics of this collapse are detailed on Er and Word Order.

Common Mistakes

❌ Ik heb drie.

Incorrect — a bare number standing in for a dropped noun, with no quantitative 'er'. Sounds maimed, like 'I have three' trailing off.

✅ Ik heb er drie.

I have three (of them).

❌ Hoeveel wil je? — Ik wil geen.

Incorrect — 'geen' replacing a dropped noun needs 'er' before it.

✅ Ik wil er geen.

I don't want any (of them).

❌ Ik neem één.

Incorrect — 'één' with the noun dropped still needs quantitative 'er'. English 'I'll take one' gives you nothing to translate, so it's easy to forget.

✅ Ik neem er één.

I'll take one (of them).

❌ Ik heb er drie appels.

Incorrect — the noun 'appels' is present, so there's nothing for 'er' to recover; the quantitative 'er' is wrongly inserted.

✅ Ik heb drie appels.

I have three apples. (With the noun kept, no 'er'.)

❌ Er zijn nog twee. (when introducing them)

Incomplete — this has only the existential 'er' but drops the quantitative 'er' that the bare 'twee' needs.

✅ Er zijn er nog twee.

There are still two (of them). Both er's required: one existential, one quantitative.

Key Takeaways

  • Quantitative er = "of them," inserted before a number or quantifier when the noun is dropped (Ik heb er twee, Ik wil er geen).
  • It is obligatory: a bare quantity standing in for a noun must carry er; Ik heb drie alone is ungrammatical.
  • English has a zero pro-form here ("I have three") — nothing to translate — so the error is almost always omission, not misuse.
  • Keep the noun → no er (Ik heb drie appels); drop the noun → er (Ik heb er drie). The er is the signal a noun was elided.
  • Existential and quantitative er can co-occur without merging: Er zijn er nog twee is correct, not a typo — see Er and Word Order.

Now practice Dutch

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Dutch

Related Topics

  • Er: The Five Uses OverviewA2A map of the notorious word er and its five distinct jobs — existential, locative, pronominal, quantitative and placeholder subject — that happen to share one spelling, with a route to the dedicated page for each.
  • Existential and Presentative ErA2Presentative er introduces a brand-new, indefinite subject onto the scene — Er is koffie, Er staan veel mensen op straat — and is omitted the moment the subject becomes definite.
  • Er as a Repleted (Dummy) SubjectB2How er fills the empty subject slot in impersonal passives and weather-like constructions — a Dutch frame with no English equivalent.
  • Cardinal Numbers 0–100 and BeyondA1The full Dutch cardinal number system — 0–20, the units-before-tens reversal for 21–99 written as one solid word, and honderd, duizend, miljoen, miljard for big numbers.
  • Quantifiers: Veel, Weinig, Alle, Sommige, EnkeleA2The quantifying determiners — how much and how many. Veel (much/many) and weinig (little/few) collapse the English mass/count distinction and usually stay uninflected; alle (all) always takes -e; elk/elke and ieder/iedere (each/every) follow the het/de split; sommige, enkele, enige (some/a few) and beide (both) round out the set. A broad survey that routes to the deep elk/ieder/alle page.
  • Er and Word OrderB2The little word er is as much a word-order device as a meaning-bearer: presentative er holds the subject slot so the real, indefinite subject can slide rightward, and multiple er-functions can collapse into a single er.