Savne

Savne is the verb for missing someone or something in the emotional sense — the ache of longing for a person, a place, or a time that is gone. Jeg savner dig ("I miss you") is one of the most heartfelt phrases in Danish. It is a perfectly regular weak -ede verb, so its forms are easy. The real challenge is not the conjugation but the meaning: English "miss" sprawls across several different ideas, and Danish carves them up among three different words. Savne covers only the emotional one — long for, feel the absence of. For "lack / be short of" you need mangle, and for "miss out on an event" you need gå glip af.

Principal parts

FormDanishEnglish
Infinitive(at) savneto miss / long for
Presentsavnermiss(es)
Pastsavnedemissed
Past participlesavnetmissed
Imperativesavn!miss! (rare)
💡
No agreement, as always in Danish: savner is the whole present (jeg savner, du savner, hun savner, vi savner, de savner) and savnede is the whole past. The verb is fully regular: present -er, past -ede, participle -et.

The stem is savn- (a noun et savn also exists, meaning "a sense of loss / longing"). The imperative savn! is grammatically possible but rarely used — you do not usually command someone to long for something.

Savne = miss emotionally / long for

Savne takes a direct object: the person or thing whose absence you feel. It is transitive and needs no preposition.

Jeg savner dig allerede.

I miss you already.

Hun savner sin familie i Danmark.

She misses her family in Denmark.

Vi savner det gamle hus.

We miss the old house.

💡
A nice extension: savne can also mean "to feel the lack of" in a gentler, non-emotional way — jeg savner en kniv her ("I'm missing a knife here / there's no knife here"). But its core, and the meaning you will use most, is emotional longing. When in doubt, if there is a feeling of missing someone or something dear, savne is right.

Past: savnede

Jeg savnede mine venner, da jeg boede i udlandet.

I missed my friends when I lived abroad.

Han savnede aldrig storbyen, efter han flyttede ud på landet.

He never missed the big city after he moved to the countryside.

Present perfect: har savnet

Jeg har savnet dig så meget!

I've missed you so much!

The three "miss" words — keep them apart

Here is the distinction that English speakers most need. Three Danish expressions all translate as "miss" in some context, but they are not interchangeable:

DanishMeaningExample
savnemiss emotionally, long forjeg savner dig
manglelack, be short of, be missingjeg mangler tid
gå glip afmiss out on (an event/chance)jeg gik glip af festen

The classic trap is "I miss the bus." If you say jeg savner bussen, a Dane hears that you are emotionally pining for the bus, longing for it as if it were a lost friend. To say you failed to catch it, you use ("reach, make it to") in the negative, or a verb of failing:

Jeg nåede ikke bussen, så jeg kom for sent.

I missed the bus, so I was late.

Vi gik glip af koncerten, fordi vi sad fast i trafikken.

We missed the concert because we were stuck in traffic.

Skynd dig, ellers misser vi flyet!

Hurry up, or we'll miss the flight!

💡
Quick test: can you swap "miss" for "long for"? Then it's savne (I miss/long for my dog). Can you swap it for "didn't catch / didn't make it to"? Then it's nå ikke or gå glip af (I missed the train). Can you swap it for "be short of"? Then it's mangle (I'm missing a screw).

Common collocations

  • savne nogen / noget — to miss someone / something
  • savne sit gamle liv / hjemland — to miss one's old life / homeland
  • komme til at savne — to come to miss, to end up missing (du kommer til at savne det)
  • et stort savn — a great loss / a deep absence (the noun)
  • savne tegn på liv — to lack signs of life (the gentler "be without" sense)

Du kommer til at savne det, når sommeren er forbi.

You'll miss this once the summer is over.

A natural exchange

— Hvordan går det i den nye by? — Fint, men jeg savner mine venner. — Det forstår jeg godt. Jeg savner også dig herhjemme.

— How's it going in the new city? — Fine, but I miss my friends. — I completely understand. I miss you back home too.

Common mistakes

❌ Jeg savner bussen.

Wrong meaning — this says you emotionally long for the bus, not that you failed to catch it.

✅ Jeg nåede ikke bussen.

I missed the bus.

❌ Jeg savner tid til at lave det.

Wrong word — 'be short of' is mangle, not savne.

✅ Jeg mangler tid til at lave det.

I don't have enough time to do it.

❌ Vi savnede festen i går.

Wrong — 'miss out on an event' is gå glip af, not savne.

✅ Vi gik glip af festen i går.

We missed the party yesterday.

❌ Hun savnte sin familie.

Wrong past form — savne is a regular -ede verb.

✅ Hun savnede sin familie.

She missed her family.

❌ Jeg har savne dig.

Missing the participle ending — the perfect needs savnet.

✅ Jeg har savnet dig.

I've missed you.

Key takeaways

  • Savne is a regular -ede verb: savner / savnede / savnet.
  • It means miss emotionally / long for, and takes a direct object with no preposition.
  • It is not the word for failing to catch something (nå ikke) or missing out on an event (gå glip af).
  • For "lack / be short of," use mangle instead.

Now practice Danish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Danish

Related Topics

  • MangleA2Full reference for mangle ('to lack / be short of / be missing') — a regular -ede verb, the impersonal Der mangler... construction, all core tenses, and how it differs from savne (to miss emotionally).
  • Talking About Feelings and StatesA2How Danish reports how you feel — the have det frame for general wellbeing, the være frame for specific states, the reflexive jeg keder mig, and why feeling cold is jeg fryser, not jeg er kold.
  • Glæde sigA2Full reference for glæde sig ('to look forward to / be glad') — a reflexive verb whose sig is obligatory and agrees with the subject, the glæde sig til construction, all core tenses, and how it differs from plain glæde ('to please').
  • Danish Verbs: An OverviewA1A big-picture map of the Danish verb system — no person agreement, one present and one past form per verb, compound perfects, the passive, and modals.
  • Weak Past: The -ede ClassA1The largest, productive class of Danish regular verbs — past in -ede, participle in -et — and the safe default for any verb you don't recognise.