Mangle is the practical, everyday verb for lacking, being short of, or being missing. Where savne is about emotional longing, mangle is about a concrete shortfall: there isn't enough of something, a piece is gone, you're out of milk. It is a fully regular weak -ede verb, and it appears in two very useful patterns — a personal one (jeg mangler tid, "I'm short of time") and an impersonal one (der mangler en knap, "there's a button missing"). Mastering both lets you talk about everything from a missing sock to a half-finished recipe.
Principal parts
| Form | Danish | English |
|---|---|---|
| Infinitive | (at) mangle | to lack / be missing |
| Present | mangler | lack(s) / am missing |
| Past | manglede | lacked / was missing |
| Past participle | manglet | lacked / been missing |
| Imperative | (not used) | — |
Personal use: jeg mangler noget — I lack / am short of something
In the personal pattern, the subject is the person who is short of something, and the object is what is lacking. English often phrases this as "I'm out of," "I'm short of," "I don't have," or "I'm missing."
Jeg mangler tid.
I'm short of time.
Vi mangler mælk — kan du købe noget?
We're out of milk — can you buy some?
Han mangler kun ét fag for at blive færdig.
He's only one subject short of finishing.
Jeg mangler bare at sende mailen, så er jeg færdig.
I just have to send the email, then I'm done.
Impersonal use: Der mangler... — there's ... missing
The impersonal construction uses the dummy subject der ("there") plus mangler to report that something is absent. It is the natural way to point out a gap, a shortage, or a missing part — and it maps closely onto English "there is/are ... missing." See there is / there are for the broader der-construction.
Der mangler en knap på din skjorte.
There's a button missing on your shirt.
Der mangler to stole til mødet.
There are two chairs missing for the meeting.
Der manglede salt i suppen.
The soup was lacking salt.
Past: manglede
Vi manglede penge i slutningen af måneden.
We were short of money at the end of the month.
Present perfect: har manglet
Jeg har manglet en god ordbog i årevis.
I've lacked a good dictionary for years.
mangle vs savne — be short of vs miss emotionally
This is the pair to lock in. Both can surface as English "miss," but they are not interchangeable:
- mangle = lack, be short of, be missing (practical absence): jeg mangler tid.
- savne = miss emotionally, long for (felt absence of someone dear): jeg savner dig.
If you say jeg mangler dig, it sounds oddly clinical — as if a person were an item you're short on. For the warm "I miss you," it has to be savne.
Jeg savner dig — men jeg mangler også din hjælp i køkkenet.
I miss you — but I'm also short of your help in the kitchen.
Common collocations
- mangle tid / penge / søvn — to be short of time / money / sleep
- mangle bare at + infinitive — to just have ... left to do
- der mangler noget — there's something missing
- det mangler bare — "that's all we need" (ironic) / "of course" (set phrase)
- mangle ord — to be lost for words (jeg mangler ord)
Bare rolig, der mangler ikke noget — alt er klar.
Don't worry, nothing's missing — everything's ready.
A natural exchange
— Er vi klar til middagen? — Næsten. Vi mangler bare brød, og der mangler en gaffel på bordet. — Okay, jeg løber ned og køber brød.
— Are we ready for dinner? — Almost. We just need bread, and there's a fork missing on the table. — Okay, I'll run down and buy bread.
Common mistakes
❌ Jeg mangler dig.
Sounds clinical for a loved one — 'I miss you' emotionally is savne, not mangle.
✅ Jeg savner dig.
I miss you.
❌ Mangler en knap på din skjorte.
Wrong — the impersonal construction needs the dummy subject der.
✅ Der mangler en knap på din skjorte.
There's a button missing on your shirt.
❌ Der mangle to stole.
Wrong — the present is mangler; and it stays mangler even with a plural noun.
✅ Der mangler to stole.
There are two chairs missing.
❌ Vi manglede mælk, så jeg har mangle noget.
Wrong participle — the perfect needs manglet.
✅ Vi manglede mælk, så jeg har købt noget.
We were out of milk, so I've bought some.
❌ Jeg mangler at have brug for hjælp.
Garbled — to say you still need to do something, use mangle bare at + infinitive.
✅ Jeg mangler bare at rydde op.
I just have the tidying-up left to do.
Key takeaways
- Mangle is a regular -ede verb: mangler / manglede / manglet.
- Personal pattern: jeg mangler noget = I lack / am short of something; with at + infinitive it means "have ... left to do."
- Impersonal pattern: Der mangler ... = "there's ... missing" — verb stays mangler even for plurals.
- It means practical absence; for emotional "miss," use savne.
Now practice Danish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Danish→Related Topics
- SavneA2 — Full reference for savne ('to miss / long for') — a regular -ede verb for emotional longing, with all core tenses, and how it differs from mangle (to lack) and gå glip af (to miss out on an event).
- Saying 'There Is/Are': Der-sentencesA2 — How to announce that something exists in Danish with der er, der kommer, and der står — no number agreement, plus question and negative variants and a substitution table to build your own.
- Have brug forA2 — Full reference for have brug for ('to need something') — a fixed expression built on have, taking a noun object, and how it differs from behøve (need to do) and trænge til (could use).
- Danish Verbs: An OverviewA1 — A big-picture map of the Danish verb system — no person agreement, one present and one past form per verb, compound perfects, the passive, and modals.
- Weak Past: The -ede ClassA1 — The largest, productive class of Danish regular verbs — past in -ede, participle in -et — and the safe default for any verb you don't recognise.