Czech's most common demonstrative, ten, is distance-neutral: it points at something without saying whether it is near or far. When you need to be explicit — this one right here versus that one over there — Czech grows a small family of forms on top of ten: tento (this), tamten (that over there), and the spoken tenhle. The twist for learners is morphological. The distance marker is bolted onto a ten core that keeps right on declining inside the word, so the case ending lands in the middle. If you already know the declension of ten/ta/to, this whole page is one extra idea.
The distance system at a glance
| Form (m / f / n) | Meaning | Register |
|---|---|---|
| ten / ta / to | that, the known one — distance-neutral | neutral, most frequent |
| tento / tato / toto | this (near) | formal, written |
| tenhle / tahle / tohle | this (near) | informal, spoken |
| tamten / tamta / tamto | that over there (far) | neutral |
| tamhleten / tamhleta / tamhleto | that one right over there (emphatic) | informal, spoken |
| onen / ona / ono | that, the former | literary, dated |
The two you'll use daily are tento/tohle for "this" and tamten for "that over there." onen survives mostly in set phrases like tu a tam, ten a onen and in literary prose — recognise it, but don't reach for it in speech.
Three ways to say "this"
There is no single word for "this." Czech offers three options that differ in register, not meaning:
- ten — neutral; doesn't commit to near or far.
- tento (= ten
- -to) — explicit "this (near)," favoured in writing and formal speech.
- tenhle (= ten
- -hle) — explicit "this (near)," the spoken everyday form.
Tento návrh podpořila většina poslanců.
This proposal was supported by most MPs. (written / formal)
Tahle kavárna je nová, zkusíme ji?
This café is new, shall we try it? (spoken)
Co je tohle?
What's this? (spoken)
Toto je naše nejlepší řešení.
This is our best solution. (formal)
tamten — that one over there
tamten (from tam "there" + ten) marks distance: away from the speaker, "over there." It naturally stands opposite tento or tenhle in a pointing scene, which is exactly where English would split this and that.
Nechci tenhle stůl, radši si vezmu tamten u okna.
I don't want this table, I'd rather take that one by the window.
Tento svetr je můj a tamten je tvůj.
This sweater is mine and that one is yours.
Vidíš ten kopec? Tamhleten, za lesem.
Do you see that hill? That one over there, beyond the forest. (emphatic tamhleten)
The endings go in the middle
This is the structural heart of the page. The distance markers -to, -hle, and tam- are fixed; the ten core inside them declines for case, gender, and number. So in the oblique cases the inflection appears in the middle of the word (or right after the tam- prefix), never tacked on the end.
| Case (masc. inanim. sg.) | ten | tento | tenhle | tamten |
|---|---|---|---|---|
| Nom. | ten | tento | tenhle | tamten |
| Gen. | toho | tohoto | tohohle | tamtoho |
| Dat. | tomu | tomuto | tomuhle | tamtomu |
| Acc. | ten | tento | tenhle | tamten |
| Loc. (o…) | tom | tomto | tomhle | tamtom |
| Instr. | tím | tímto | tímhle | tamtím |
Read the table left to right and the rule jumps out: tohoto = toho + to; tomuhle = tomu + hle; tamtoho = tam + toho. You decline the ten you already know, then re-attach the marker. The feminine and neuter compounds work identically on the feminine and neuter ten forms (tato → této → tuto → touto; toto → tohoto → tomuto), and the plurals ride on tito / tyto / tato, tihle / tyhle / tahle, tamti / tamty / tamta.
Bez tohoto dokumentu vás dovnitř nepustí.
Without this document they won't let you in. (genitive)
O tomhle filmu se teď hodně mluví.
This film is being talked about a lot right now. (locative, spoken)
S tímto problémem vám rád pomůžu.
I'll gladly help you with this problem. (instrumental, formal)
Bydlí v tamtom domě na konci ulice.
He lives in that house at the end of the street. (locative)
ten as anaphora: pointing back in the text
Bare ten has a second job that the explicit forms don't share: it refers back to something just mentioned — "the aforementioned one," where English might use that or simply he/it.
Mám nového kolegu. Ten je z Brna.
I have a new colleague. He's from Brno. (ten = the just-mentioned)
Koupili jsme dvě křesla; to větší dáme do obýváku.
We bought two armchairs; the bigger one we'll put in the living room.
This anaphoric ten also fronts the ten, kdo / to, co correlative frames — see the ten…který correlative.
Source comparison
- English has a tidy two-way this/that and uses it constantly. Czech's default ten is neither near nor far, so the literal map this → tento, that → tamten over-specifies. A native very often just says ten. Reserve tento/tamten for when distance is genuinely the point.
- English "this" is one word in speech and writing. Czech splits it by register: toto/tento (written) versus tohle/tenhle (spoken). Choosing between them is a style decision English never asks you to make.
- English inflects the demonstrative only for number (this/these, that/those). Czech inflects it for gender, number, and case — and in the compound forms that inflection sits inside the word.
Common Mistakes
❌ od tentoho domu
Incorrect — decline the ten core: od tohoto domu.
✅ od tohoto domu
from this house
❌ Bydlí v tamtenom domě.
Incorrect — the locative of tamten is tamtom, not tamtenom.
✅ Bydlí v tamtom domě.
He lives in that house over there.
❌ Tento kniha mě nadchla.
Incorrect — kniha is feminine, so the demonstrative must be tato.
✅ Tato kniha mě nadchla.
This book thrilled me.
❌ Četl jsem tamtu knihu, co jsi mi půjčil.
Incorrect — for a book you both already have in mind, plain ten is natural; tamten over-marks distance.
✅ Četl jsem tu knihu, co jsi mi půjčil.
I read that book you lent me.
❌ Tohle je hlavní cíl naší strategie.
Incorrect for a written report — the spoken tohle clashes with the formal register; use toto.
✅ Toto je hlavní cíl naší strategie.
This is the main goal of our strategy. (formal)
Key Takeaways
- ten is distance-neutral; tento/tenhle add "this (near)," tamten adds "that (over there)."
- tento/toto is the written "this"; tenhle/tohle is the spoken "this" — same meaning, different register.
- The markers -to, -hle, tam- are fixed; the ten core declines inside the word: tohoto, tomuhle, tamtoho — never tentoho.
- Bare ten also does anaphora ("the one just mentioned"), a job the explicit forms don't take.
- Don't map English this/that rigidly — Czech often just uses ten.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- Declension of ten, ta, toA2 — The full case, gender, and number paradigm of ten/ta/to — the most frequent Czech demonstrative and a structural backbone of the language.
- ten as a Near-Article and Definiteness MarkerB1 — How the article-less language uses ten to signal 'the' / 'that one we know'.
- Pointing With Determiners: ten, tento, tamten Before NounsA2 — Using the demonstratives as noun determiners to mark proximity and identifiability.
- The Correlative ten ... kterýB1 — Building relative clauses with a ten antecedent and a který relative pronoun.
- 'Such' and 'So much': takový and tolikB1 — The qualitative takový and quantitative tolik, and their correlatives jaký/kolik.