Light-Verb Collocations

A whole layer of Croatian fluency lives in light-verb collocations (Croatian glagolsko-imenske konstrukcije): fixed pairings of a semantically „light" verb with an abstract noun, where the noun carries the meaning and the verb is almost grammatical glue. English has these too — make a decision, ask a question, take an exam — but the catch is that the choice of verb is fixed per noun and almost never matches English. You „make" a decision in English, but in Croatian you bring it (donijeti odluku); you „ask" a question, but Croatian places it (postaviti pitanje). There is no all-purpose napraviti („make/do") that works everywhere — guessing the verb is the single most reliable way to mark yourself as a learner. This page drills the highest-frequency pairs. The verb napraviti and the breadth of „make/do" are on napraviti / make; the versatile dati („give") is on dati.

„Make / take" decisions and questions

CollocationMeaningNote (not literal!)
donijeti odlukuto make a decision'donijeti' = to bring, not 'make'
donositi zaključakto draw a conclusionimperfective 'donositi' for the ongoing act
postaviti pitanjeto ask a question'postaviti' = to place/set, not 'ask'
postaviti uvjetto set a conditionsame verb 'postaviti'

Moramo donijeti odluku do petka.

We have to make a decision by Friday. — 'donijeti odluku', literally 'bring a decision'.

Smijem li postaviti jedno pitanje?

May I ask one question? — 'postaviti pitanje', literally 'place a question'.

Na temelju podataka možemo donijeti zaključak.

On the basis of the data we can draw a conclusion. — 'donijeti zaključak', the academic register.

💡
The verb is locked to the noun, so the safest strategy is to memorise the pair as a unit, the way you'd memorise an English phrasal verb. Don't reach for napraviti („make/do") as a universal solvent: napraviti odluku and napraviti pitanje are both wrong. Napraviti works for concrete „making" (napraviti kavu „make coffee", napraviti grešku „make a mistake") but not for these abstract collocations.

Being right, taking care, keeping company

CollocationMeaningNote
imati pravoto be rightliterally 'to have right(ness)'
voditi računa (o)to take care (of), bear in mind'voditi' = to lead; + 'o' + locative
praviti / praviti društvoto keep (someone) company'praviti društvo' + dative of the person
obratiti pažnju (na)to pay attention (to)'obratiti' = to turn; + 'na' + accusative

Imaš pravo, trebali smo krenuti ranije.

You're right, we should have set off earlier. — 'imati pravo' = to be right, not 'I am right'.

Vodi računa o tome da ne zakasniš.

Make sure you don't run late. — 'voditi računa o' + locative; the everyday 'mind that…'.

Ostani malo, praviš mi društvo dok kuham.

Stay a while, you're keeping me company while I cook. — 'praviti društvo' + dative 'mi'.

💡
Imati pravo is a classic false-friend trap. English „I am right" tempts ja sam u pravu — and indeed biti u pravu exists and is correct too — but the crisp everyday collocation is imati pravo („to have right"). Conversely, biti u pravu (to be in the right) and imati pravo na nešto („to have a right to something") shade the meaning; learn all three but lead with imati pravo for „you're right."

Work, exams, and quitting

CollocationMeaningNote
dati otkazto quit (a job)'dati otkaz' = give notice (employee quits)
dobiti otkazto be fired'dobiti otkaz' = receive notice (employer fires)
polagati ispitto sit / take an examimperfective: the act of sitting it
položiti ispitto pass an examperfective: the successful result
pasti / pasti na ispituto fail an exam'pasti' = to fall (the opposite of položiti)

Dao je otkaz i otvorio vlastiti kafić.

He quit and opened his own café. — 'dati otkaz' = the employee resigns.

Sutra polažem vozački, nervozan sam.

I'm taking my driving test tomorrow, I'm nervous. — imperfective 'polagati' = the act of sitting it.

Položila je ispit iz prve!

She passed the exam on the first try! — perfective 'položiti' = passed; 'iz prve' = first attempt.

💡
The exam pair shows aspect doing real lexical work. Polagati (imperfective) means „to be sitting / taking" the exam — the process, with no guarantee of success. Položiti (perfective) means „to pass" — the completed, successful result. So polažem ispit = „I'm taking the exam (now)", but položio sam ispit = „I passed." To say you failed, switch verbs entirely: pao sam na ispitu („I fell on the exam"). Aspect and the gerund/nominalization of these are explored on nominalization strategies.

A few more high-frequency pairs

CollocationMeaningNote
voditi ljubavto make love'voditi' = to lead; never 'napraviti ljubav'
voditi brigu (o)to look after, care for
  • 'o' + locative
napraviti greškuto make a mistakehere 'napraviti' IS correct
postići dogovorto reach an agreement'postići' = to achieve
pružiti pomoć / podrškuto provide help / support'pružiti' = to extend, hand out

Strane su konačno postigle dogovor.

The parties finally reached an agreement. — 'postići dogovor', the news/legal register.

Susjedi su nam pružili pomoć kad je puknula cijev.

The neighbours gave us help when the pipe burst. — 'pružiti pomoć' + dative 'nam'.

Svatko ponekad napravi grešku.

Everyone makes a mistake sometimes. — here 'napraviti grešku' is the correct light verb.

Vodila je brigu o baki cijelu zimu.

She looked after her grandmother all winter. — 'voditi brigu o' + locative 'baki'.

Common Mistakes

❌ napraviti odluku

Wrong verb — a decision is 'brought', not 'made': 'donijeti odluku'.

✅ donijeti odluku

to make a decision — fixed light verb 'donijeti'.

❌ pitati pitanje

Tautological and unidiomatic — a question is 'placed': 'postaviti pitanje'.

✅ postaviti pitanje

to ask a question — 'postaviti' is the locked verb.

❌ Položio sam ispit cijeli dan.

Aspect clash — 'položiti' is the perfective 'pass'; the ongoing 'sit' is 'polagati'.

✅ Polagao sam ispit cijeli dan.

I was sitting the exam all day. — imperfective 'polagati' for the process.

❌ Ja sam pravo.

Wrong — 'to be right' is the collocation 'imati pravo': 'imam pravo'.

✅ Imam pravo.

I'm right. — light-verb 'imati pravo'.

❌ Dobio sam otkaz. (kad zapravo želiš reći 'dao sam otkaz')

Opposite meaning — 'dobiti otkaz' = to be fired; quitting is 'dati otkaz'.

✅ Dao sam otkaz.

I quit. — 'dati otkaz' = the employee gives notice.

Key Takeaways

  • In a light-verb collocation the noun carries the meaning and the verb is fixed — and the verb almost never matches English „make/do/take/ask."
  • Core pairs: donijeti odluku (make a decision), postaviti pitanje (ask a question), voditi računa (take care), imati pravo (be right), dati otkaz (quit) vs. dobiti otkaz (be fired).
  • The exam set encodes aspect: polagati ispit (be sitting it) vs. položiti ispit (pass), with pasti na ispitu (fail) using a different verb entirely.
  • Napraviti is not a universal „make": right for concrete acts (napraviti grešku, napraviti kavu), wrong for abstract collocations (napraviti odluku ✗).
  • Memorise each verb+noun pair as one chunk, like an English phrasal verb — guessing the verb is the surest learner tell.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics

  • raditi / praviti / napraviti (to make/do)B1How Croatian splits English 'make' and 'do' across three verbs — 'raditi' (do/work), and the pair 'praviti / napraviti' (make/produce) — plus the light-verb collocations.
  • dati / davati (to give)A2The 'give' aspect pair and the accusative-thing plus dative-recipient frame.
  • Nominalization StrategiesC1Turning clauses into noun phrases — the verbal noun in -nje with its genitive object, abstract -ost nouns, and condensing a da- or temporal clause into a noun phrase — and the formal register this creates.
  • Intensifier and Degree CollocationsC1Restricted intensifier pairings — smrtno umoran, ludo zaljubljen, pijan kao letva, gladan kao vuk, zdrav kao dren — alongside the productive jako/strašno/užasno + adjective pattern and the logic of kao similes.
  • Fixed Prepositional PhrasesB2Memorized prepositional and adverbial phrases that behave as single units — u redu, na vrijeme, biti u pravu, s vremena na vrijeme, na primjer, u svakom slučaju, bez obzira, po mom mišljenju, na kraju — and why their case is frozen.