| Question | Answer |
|---|---|
| the Congars and Coplins | Congarlar ve Coplinler |
| grey eyes | gri gözler |
| Rand's grey eyes | Rand'ın gri gözleri |
| to mock | alay etmek |
| to keep x-ing | (x)-ip durmak |
| to keep mocking | alay edip durmak |
| They had kept mocking. | alay edip durmuşlardı |
| The Congars and Coplins had constantly mocked Rand's grey eyes. | Congarlar ve Coplinler, Rand'ın gri gözleri ile alay edip durmuşlardı. |
| finally | sonunda |
| nose | burun |
| Ewal Coplin's nose | Ewal Coplin'in burnu |
| to punch | yumruklamak |
| until he punched | yumruklayana kadar |
| Until Rand punched Ewal Coplin in the nose. | Rand, Ewal Coplin'in burnunu yumruklayana kadar |
| the Wisdom (healer in the story) | Hikmet refers to a respected village leader and healer, most famously Nynaeve al'Meara, chosen by the Women's Circle for her knowledge of herbs, healing, and common sense, holding authority often equal to or above the mayor; they frequently use the One Power (channeling) without formal Aes Sedai training, a power often described as "listening to the wind" |
| For this reason / therefore | bu yüzden |
| thoroughly | iyice |
| to rebuke | paylamak |
| The Wisdom gave him a good scolding for this reason. | Hikmet bu yüzden onu iyice paylamıştı. |
| Until Rand finally punched Ewal Coplin in the nose; the Wisdom had given him a thorough scolding for that. | Sonunda Rand, Ewal Coplin'in burnunu yumruklayana kadar; Hikmet bu yüzden onu iyice paylamıştı. |