| Question | Answer |
|---|---|
| and | ու u |
| then / at that time (used in literature and poetry) | այնժամ eindjam |
| head | գլուխ gəlux |
| my head | իմ գլուխը im gəluxə |
| to rise /ascend | բարձրանալ bartsranal |
| will rise /going to rise/ in order to tise ( future I converb) | բարձրանալու bartsranalu |
| my head will rise | իմ գլուխը բարձրանալու է im gluxə bartsranalu e |
| and then my head will rise | ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է u eindjam im gluxə bartsranalu e |
| all around / everywhere | շուրջբոլոր şurçbolor |
| my surroundings / my environment | իմ շուրջբոլորը im şurçbolorə |
| to be / to exist | ըլլալ əllal
WA: լինել - linel |
| being (subject participle of ըլլալ) | եղող eghogh
A subject participle isn't a specific type of participle but refers to the noun or pronoun that performs the action described by a participle (like "-ing" or "-ed" words) in a sentence, usually in a participial phrase that modifies the main clause's subject. Present Participle: Whistling a tune, the man walked by. (The man was whistling). Past Participle: Broken by the storm, the window needed repair. (The window was broken). Perfect Participle: Having finished his work, he went home. (He finished his work). |
| enemy | թշնամի təşnami |
| the enemies all around me | իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիները im şurçbolorə eghogh təşnaminerə |
| from enemies (Ablative pl) | թշնամիներից təşnaminerits |
| and then my head will rise above the enemies all around me | ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիներից U eindjam im gluxə bartsranalu e im şurçbolorə eghogh təşnaminerits |
| ; | . |
| that | դա da |
| of that (gen sg) | դրա dəra |
| for that | դրա համար dəra hamar |
| his / her / its (not of the subject of the sentence) | նրա nəra |
| in his tent (not subject) | նրա վրանում nəra vəranum |
| joy | ուրախություն uraxutjun |
| of joy (gen./ dat. sg) | ուրախության uraxutjan |
| sacrifice | զոհ zoh |
| sacrifices | զոհեր zoher |
| sacrifices of joy | ուրախության զոհեր uraxutjan zoher |
| to give | մատուցել matutsel |
| I will give | մատուցելու եմ matutselu em |
| I will offer sacrifices of joy. | Ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։ Uraxutjan zoher matutselu em. |
| I will offer sacrifices of joy in His tent | Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։ Nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em. |
| Therefore I will offer sacrifices of joy in His tent. | Դրա համար Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։ Təra hamar nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em. |
| And then my head will be lifted up above my enemies all around me; therefore I will offer in His tent sacrifices of joy. | Ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիներից. դրա համար Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։ U eindjam im gluxə bartsranalu e im şurçbolorə eghogh təşnaminerits; təra hamar nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em. |
| to sing | երգել yergel |
| I will sing | երգելու եմ yergelu em |
| praise | փառաբանություն parrabanutjyun |
| to the Lord (dat. sg. det.) | Տիրոջը tiroçə |
| I will sing praises to the Lord. | Փառաբանություն եմ երգելու Տիրոջը։ Parrabanutyun em yergelu Tiroçə. |
| And then my head will be lifted up above my enemies all around me; therefore I will offer in His tent sacrifices of joy, I will sing praises to the Lord. | Ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիներից. դրա համար Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ, փառաբանություն եմ երգելու Տիրոջը։ U eindjam im gluxə bartsranalu e im şurçbolorə eghogh təşnaminerits; təra hamar nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em, parrabanutyun em yergelu Tiroçə. |