Vers 6

QuestionAnswer
and
ու
u
then / at that time (used in literature and poetry)
այնժամ
eindjam
head
գլուխ
gəlux
my head
իմ գլուխը
im gəluxə
to rise /ascend
բարձրանալ
bartsranal
will rise /going to rise/ in order to tise ( future I converb)
բարձրանալու
bartsranalu
my head will rise
իմ գլուխը բարձրանալու է
im gluxə bartsranalu e
and then my head will rise
ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է
u eindjam im gluxə bartsranalu e
all around / everywhere
շուրջբոլոր
şurçbolor
my surroundings / my environment
իմ շուրջբոլորը
im şurçbolorə
to be / to exist
ըլլալ
əllal

WA: լինել - linel

being (subject participle of ըլլալ)
եղող
eghogh

A subject participle isn't a specific type of participle but refers to the noun or pronoun that performs the action described by a participle (like "-ing" or "-ed" words) in a sentence, usually in a participial phrase that modifies the main clause's subject.

Present Participle: Whistling a tune, the man walked by. (The man was whistling).

Past Participle: Broken by the storm, the window needed repair. (The window was broken).

Perfect Participle: Having finished his work, he went home. (He finished his work).

enemy
թշնամի
təşnami
the enemies all around me
իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիները
im şurçbolorə eghogh təşnaminerə
from enemies (Ablative pl)
թշնամիներից
təşnaminerits
and then my head will rise above the enemies all around me
ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիներից
U eindjam im gluxə bartsranalu e im şurçbolorə eghogh təşnaminerits
;
.
that
դա
da
of that (gen sg)
դրա
dəra
for that
դրա համար
dəra hamar
his / her / its (not of the subject of the sentence)
նրա
nəra
in his tent (not subject)
նրա վրանում
nəra vəranum
joy
ուրախություն
uraxutjun
of joy (gen./ dat. sg)
ուրախության
uraxutjan
sacrifice
զոհ
zoh
sacrifices
զոհեր
zoher
sacrifices of joy
ուրախության զոհեր
uraxutjan zoher
to give
մատուցել
matutsel
I will give
մատուցելու եմ
matutselu em
I will offer sacrifices of joy.
Ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։
Uraxutjan zoher matutselu em.
I will offer sacrifices of joy in His tent
Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։
Nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em.
Therefore I will offer sacrifices of joy in His tent.
Դրա համար Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։
Təra hamar nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em.
And then my head will be lifted up above my enemies all around me; therefore I will offer in His tent sacrifices of joy.
Ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիներից. դրա համար Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ։
U eindjam im gluxə bartsranalu e im şurçbolorə eghogh təşnaminerits; təra hamar nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em.
to sing
երգել
yergel
I will sing
երգելու եմ
yergelu em
praise
փառաբանություն
parrabanutjyun
to the Lord (dat. sg. det.)
Տիրոջը
tiroçə
I will sing praises to the Lord.
Փառաբանություն եմ երգելու Տիրոջը։
Parrabanutyun em yergelu Tiroçə.
And then my head will be lifted up above my enemies all around me; therefore I will offer in His tent sacrifices of joy, I will sing praises to the Lord.
Ու այնժամ իմ գլուխը բարձրանալու է իմ շուրջբոլորը եղող թշնամիներից. դրա համար Նրա վրանում ուրախության զոհեր մատուցելու եմ, փառաբանություն եմ երգելու Տիրոջը։
U eindjam im gluxə bartsranalu e im şurçbolorə eghogh təşnaminerits; təra hamar nəra vəranum uraxutjan zoher matutselu em, parrabanutyun em yergelu Tiroçə.