031

Vers 2

QuestionAnswer
when
երբ
yerp
evil / wicked
չար
çar
the wicked
չարերը
çarerə
oppressor
նեղիչ
neghiç
my oppressors and...
իմ նեղիչներն ու...
im neghiçnern u...
enemy
թշնամի
təşnami
my enemies
իմ թշնամիները
im təşnaminerə
my oppressors and enemies
իմ նեղիչներն ու թշնամիները
im neghiçnern u təşnaminerə
to approach / draw near
մոտենալ
modenal
they approached / they drew near (aorist 3 pl)
մոտեցան
modetsan
When the wicked, my oppressors and enemies approached
Երբ չարերը, իմ նեղիչներն ու թշնամիները մոտեցան
Yerp çarerə, im neghiçnern u təşnaminerə modetsan
body
մարմին
marmin
my body (before vowel)
իմ մարմինն
im marminn
to eat something
ուտել
udel
will eat (future I converb)
ուտելու
udelu
in order to eat my body
իմ մարմինն ուտելու
im marminn udelu
When the wicked, my oppressors and enemies approached in order to eat my body,
Երբ չարերը, իմ նեղիչներն ու թշնամիները մոտեցան իմ մարմինն ուտելու,
Yerp çarerə, im neghiçnern u təşnaminerə modetsan im marminn udelu,
to make a misstep, to trip, to slip
սայթաքել
saitakel
they slipped (aorist 3 pl)
սայթաքեցին
saitaketsin
to fall
ընկնել
ənkənel
they fell (aorist 3 pl)
ընկան
ənkan
They slipped and fell.
Սայթաքեցին ու ընկան։
Saitaketsin u ənkan.
When the wicked, my oppressors and enemies approached in order to eat my body, they slipped and fell.
Երբ չարերը, իմ նեղիչներն ու թշնամիները մոտեցան իմ մարմինն ուտելու, սայթաքեցին ու ընկան։
Yerp çarerə, im neghiçnern u təşnaminerə modetsan im marminn udelu, saitaketsin u ənkan.