Prononciation
Lettre | Prononciation | Symbole API | Explications |
---|---|---|---|
p | comme oeu dans "soeur" | [œ] |
Attention, la lettre c de Seiso
fait le son de "peux",
alors que la lettre p
fait le son de "peur"
Le mot français "coeur" s'orthographierait "kph" en Seiso. |
Vocabulaire
Seiso | Français approximatif | Aide pour prononcer | |
---|---|---|---|
nea-np | Le lit | [néa noeu] | |
️ | tsu-np | La table | [tsou noeu] |
Expressions Partielles
Les relations peuvent (et sont en pratique) encore davantage simplifiées.
Ce niveau de simplification se caractérise comme suit : on supprime les terminaux du nom de la relation.
Les terminaux deviennent alors des éléments à deviner, en s'appuyant sur le contexte ou l'habitude.
Phrase | Traduction |
---|---|
nei naski na | le chat orange |
nei nas na | le chat orange |
Pensez bien à marquer le décalage tonal sur le "nas", pour ne pas le confondre avec "nasna" (artisan)
Quand simplifier ?
Lorsque le contexte le permet, on peut par exemple traduire :
Sans Simplification | Avec Simplification | Traduction |
---|---|---|
hae nealamki na fhaemin | hae nea na fhaemin | Le cuisinier fatigué vient participer au repas |
hu neana (lp)tei ! | hu nea (lp)tei | C'est la prairie (hu-lptei) des lamas (neana) ! |
lam sseimin shae nealam na | lam sseimin shae nea na | Je me sens comme ça à cause de la conversation entretenue par le cuisinier qui me fatigue |
tsada ojubnteo sa tsunp ojoteo, neanp otateo, kb ftai fjubn neanp teo. | tsada ojubnteo sa tsunp ojoteo, neanp otateo, kb ftai fjubn nea teo. | Il y a deux (tsada) maisons (jubnteo) deuxièmement il y a une table (tsunp) dans la première, un lit (neanp) dans la seconde, troisièmement je veux que tu (tai) ailles dans la maison qui a un lit ("jubn neanp teo" => "jubn nea teo"). |
Remarquez qu'on peut simplifier tout ou partie d'un ensemble de plusieurs terminaux. On pourrait simplifier "nealamki" par "nea ki" ou "nea"; (et "hulptei" par "hu tei"). Dans ces situations, le terminal le plus important est toujours le dernier (dans cet exemple c'est "ki" (respc. "tei")).
En revanche, on augmente encore le risque de confusion avec d'autres mots. (Par exemple "nea ki" peut tout aussi bien raccourcir "regarder une personne dormir" (neaminki), d'où l'importance du contexte.
Une omission de classe peut être utilisée avec très peu de contexte lorsque la phrase simplifiée est une expression courante, par exemple la caractréisation d'une couleur habituelle (noir, roux (orange), blanc, ...) pour un animal (na, til).
Sans Simplification | Avec Simplification | Traduction |
---|---|---|
nea naski na | nea nas na | Cette expression signifie presque toujours "le chat orange / roux". |
Même avec autant de régularité, dans certaines situations, l'absence du terminal "kii" peut toujours être source d'ambiguité.
On peut toujours lever cette ambiguité en ajoutant du contexte, comme on l'a vu précédemment, ou tout simplement en abandonnant la simplification.