Bile - schon

QuestionAnswer
sogar, schon, außerdem
bile
Konjunktion: Ein Wort, das das vorherige Element im Satz konkretisiert; sogar, ....
absichtlich, wissentlich, mit voller Absicht
bile bile
selbst wenn
olsa bile
Selbst wenn er für die Regierung arbeitet?
Hükümet için çalışıyor olsa bile mi?
schon jetzt, sogar jetzt
şu anda bile
Sprichwort: Nicht einmal einer Fliege was zu leide tun. (Nicht einmal die Ameise verletzen.) Verb in der Nennform.
Karıncayı bile incitmemek.
Eine sehr mitfühlende und weichherzige, sanfte und emotionale Person. Dies ist eine Redewendung auf Türkisch. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass man äußerst vorsichtig, sensibel oder gewissenhaft ist, selbst bei den kleinsten Dingen.
Kübra schaut so(gar) achtsam auf ihre Kleidung, sie versucht sogar nicht einmal eine Ameise zu verletzen. So eine Genaue ist sie.
Kübra, elbisesine bile dikkatlice bakar, karıncayı bile incitmemeye çalışır. O kadar titiz biridir.
"Ich erwähne das nicht einmal" , ganz zu schweigen von
-den bahsetmiyorum bile
Diese Redewendung wird im Türkischen verwendet, um zu betonen, dass man nicht einmal über etwas sprechen will oder sich nicht die Mühe machen möchte, etwas zu erwähnen. Auf Deutsch könnte das als "Ich möchte nicht einmal darüber sprechen" oder "Ich erwähne das nicht einmal" übersetzt werden.
Ich spreche nicht einmal über dieses Thema, es ist wirklich ärgerlich.
O konudan bahsetmiyorum bile, çok can sıkıcı.
o konu-dan bahset-m(e)-iyor-um ....
darüber nicht sprechen können, nicht in Frage kommen
söz konusu bile olmamak
Vor fünf Jahren waren dies noch kein Thema.
Beş yıl öncesi bunlar söz konusu bile değildi.
Es kommt nicht in Frage. Über dieses Thema kann man nicht sprechen.
Söz konusu bile olamaz.
söz konu-su bile ol-ama-z
absichtlich, wissentlich
bilerek
Ich will nicht mal wissen
bilmek bile istemiyorum
In Wirklichkeit, will ich es nicht mal wissen.
Aslına bakarsan, bilmek bile istemiyorum.
strenggenommen {adv}
aslına bakılırsa
eigentlich {adv} [kennzeichnet einen meist halbherzigen, nicht überzeugenden Einwand]
aslına bakarsan
pingelig, (über)genau, sorgfältig
titiz
jemanden (bestimmten) verletzten, Schaden zufügen, kränken, beleidigen
- i incitmek
darüber sprechen, reden (Ablativ)
-den bahsetmek
eigentlich
aslına
an sich; an und für sich
aslında
eigentlich nicht
aslında değil
Adjektiv: primär, anfänglich, ursprünglich, in natura / Nomen: das Haupt; die Erstausfertigung; das Original
aslı
keine Grundlage habend, nicht echt, aus der Luft gegriffen, unwahr, fiktiv
aslı olmayan
"Aslı olmayan" ist ein türkischer Ausdruck, der übersetzt "unwahr" oder "fiktiv" bedeutet. Wörtlich bedeutet "aslı" "das Original" oder "die Wahrheit", und "olmayan" bedeutet "nicht vorhanden" oder "nicht sein". Zusammen bedeutet der Ausdruck "keine Grundlage habend" oder "nicht echt".

→Verwendung:

→Beschreiben von Informationen:

"Bu hikaye aslı olmayan bir hikayedir." (Diese Geschichte ist eine fiktive Geschichte)

→Beschreiben von Objekten oder Gegenständen:

"Bu belge aslı olmayan bir belgedir." (Dieses Dokument ist eine Fälschung / Dieses Dokument ist nicht echt.)

Der Ausdruck wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas keine Grundlage in der Realität hat oder in irgendeiner Weise gefälscht oder nicht echt ist.

Das Wort "aslı" stammt aus dem Arabischen und ist im Türkischen übernommen worden. Im Arabischen lautet das Wort أصل (asl), was "Ursprung", "Wurzel", "Quelle" oder "Essenz" bedeutet. In türkischen Kontexten hat es sich zu "aslı" weiterentwickelt.

In folgenden Bedeutungen und Kontexten wird das Wort "aslı" verwendet:

→Originalität und Echtheit:

"Bu belgenin aslı nerede?" (Wo ist das Original dieses Dokuments?)

"Aslı olmayan iddialar" (Unbegründete Behauptungen)

Natürlichkeit oder Ursprünglichkeit:

"Bu eser aslına uygun restore edilmiştir." (Dieses Werk wurde seinem Originalzustand entsprechend restauriert.)

→Provenienz oder Herkunft:

"Bu eser, aslı eski Yunan’a ait olan bir eserdir." (Dieses Werk stammt ursprünglich aus dem antiken Griechenland.)

Das Wort wird häufig in rechtlichen, literarischen oder akademischen Kontexten verwendet, um die Echtheit oder den Ursprung von Dokumenten, Werken oder Aussagen zu betonen.

"Aslı" und "Asli" sind nicht dasselbe Wort und haben unterschiedliche Bedeutungen.

→Aslı:

Wie wir bereits besprochen haben, bedeutet "aslı" "das Original", "die Wahrheit" oder "die Essenz". Es kommt aus dem Arabischen und wird verwendet, um die Echtheit oder den Ursprung von etwas zu beschreiben.

→Asil:

"asil", das ebenfalls aus dem Arabischen stammt, bedeutet "edel", "vornehm" oder "adlig". Es wird verwendet, um jemanden von edlem Charakter oder von adliger Herkunft zu beschreiben.

Ein Beispiel wäre:

"O, çok asil bir insandır." (Er/Sie ist ein sehr edler Mensch.)

Auf dies hatte ich eigentlich gehofft.
Aslında bunu ümit ediyordum.
„Bunu“ ist die Akkusativform von „bu“ und wird verwendet, wenn „bu“ das direkte Objekt des Verbs ist.
Eigenheim
aslı ev
Diese Geschichte ist eine fiktive Geschichte. / Diese Geschichte ist erfunden.
Bu hikaye aslı olmayan bir hikayedir.
Glaub nicht an unwahre Gerüchte.
Aslı olmayan dedikodulara inanma.