Question | Answer |
---|---|
Der stärkste Regen beginnt mit einem Tropfen. | En şiddetli yağmur damlalarla başlar. |
"Es gibt einem Mund, aber eine Zunge (Sprache) nicht" - jemand hat etwas zu sagen, aber aus irgendeinem Grund schweigt er | Ağzı var dili yok. |
das Licht meines Auges | gözümün nuru |
Mein Lieber, du bist das Licht in meinem Auge, immer bei mir. | Canım, sen benim gözümün nuru, her zaman yanımda. |
(Ich habe es über meinem Auge) / Ich passe auf. | gözüm üzerinde |
Mutter: Bitte pass auf dein jüngeres Geschwister auf, spiele mit ihm im Park. [mit ihm im Park möge er spielen!] Bruder: ok, keine Sorge, meine Augen werden aufmerksam sein. (Aufpassen) | Anne: "Lütfen kardeşine dikkat et, onunla parkta oynasın." Abi: "Tamam, merak etme. Gözüm üzerinde olacak." |
Ich kam, ich sah, ich siegte! | Geldim. Gördüm. Yendim. |
Ich denke, also bin ich. | Düşünüyorum, öyleyse varım. |
Aus den Augen, aus dem Sinn. | Gözden ırak olan gönülden de ırak olur. |
Die Anzahl der Schafe ist dem Wolf egal. | Koyunların kaç tane olduğu kurdun umrunda değildir. Grammatikalisch betrachtet:"Koyunların" bedeutet "der Schafe" (Genitiv Plural)."kaç tane" bedeutet "wie viele". "olduğu" bedeutet "es gibt" oder "sind". "kurdun" bedeutet "dem Wolf" (Genitiv Singular). "umrunda değildir" bedeutet "es ist ihm egal" oder "es kümmert ihn nicht". Zusammengefasst drückt der Satz aus, dass der Wolf nicht darauf achtet, wie viele Schafe es gibt – eine metaphorische Aussage über Gleichgültigkeit oder Desinteresse. |
Der Tod interessiert niemanden. | Ölümü kimsenin umrunda değil. |
Wem kümmert es? | kimin umrunda? |
Das interessiert uns nicht. | Bu bizim umrumuzda değil. |
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (mit einem Stein zwei Vögel treffen) | bir taşla iki kuş vurmak |
sich etw. hinter die Ohren schreiben | kulağına küpe olmak |
Gegebenes Geld macht die Musik. (Gegebenes Geld spielt die Pfeife.) | parayı veren düdüğü çalar. Ein Sprichwort mit der Bedeutung „Ein Mensch kann bekommen, was er will, wenn er dafür bezahlt.“ |
Was auf der Stirn geschrieben steht, kommt zum Kopf. | alna yazılan başa gelir Ein Sprichwort mit der Bedeutung „Der Mensch sieht, was sein Schicksal ist“. Er kann ihm nicht entkommen. |