moon m(j)esec to begin to play /to begin to dance zaigrati he began to play zaigrao je the moon began to play m(j)esec je zaigrao eye oko in the eye (loc) u oku wooden drven of the wooden (definite genitive sg m/n) drvenog horse konj little horse (diminutive) konjić of the little wooden horse drvenog konjića in the eye of the little wooden horse u oku drvenog konjića The moon began to play in the eye of the little wooden horse. M(j)esec je zaigrao u oku drvenog konjića. mouse (m) miš of the mouse (gen m) miša the eye of the mouse oko miša in the eye of the mouse u oku miša and i in the eye of the wooden horse and in the eye of the mouse u oku drvenog konjića i u oku miša The moon began to play in the eye of the little wooden horse and in the eye of the mouse. M(j)esec je zaigrao u oku drvenog konjića i u oku miša. when kada to pull out /draw out sthg / save /get out of a difficulty izvući he pulled out izvukao je they oni them (acc.) ih When Tolly pulled them out kada ih je Toli izvukao pillow /cushion /bolster jastuk under/below /underneath/beneath +gen (precise location) ispod under the pillow (gen) ispod jastuka when Tolly pulled them out from under the pillow kada ih je Toli izvukao ispod jastuka that/so /so that/in order to da to see vidjeti he sees vidi so that he sees them /in order to see them da ih vidi Tolly pulled them out in order to see them. Toli ih je izvukao da ih vidi. when Tolly pulled them out from under the pillow in order to see them. kada ih je Toli izvukao ispod jastuka da ih vidi. The moon began to play in the eye of the little wooden horse and in the eye of the mouse when Tolly pulled them out from under the pillow in order to see them. M(j)esec je zaigrao u oku drvenog konjića i u oku miša kada ih je Toli izvukao ispod jastuka da ih vidi.