| The warm bread | Nân-é garm |
| The warm water | Âb-é garm |
| The bad man | Mard-é bad |
| The good woman | Zan-é khoub |
| The good shop | Dokkân-é khoub |
| The good market | Bâzâr-é khoub |
| The boy likes warm bread. | Pésar nân-é garm doust dârad. |
| cold | sard |
| The cold water is very good. | Âb-é sard khéyli khoub ast. |
| The woman has given cold bread to the boy. | Zan bé pésar nân-é sard dâd. |
| The boy has gone home with cold bread. | Pésar bâ nân-é sard bé manzèl raft. |
| name | ésm |
| the name of the boy | ésm-é pésar |
| your name | ésm-é to |
| my name | ésm-é man |
| Your name is good. | Ésm-é to khoub ast. |
| The man has a bad name. | Mard ésm-é bad dârad. |
| My name is Ahmad. | Ésm-é man Ahmad ast. |
| Where is your house ? | Manzèl-é to kodjâst ? |
| Where is the house of Ahmed ? | Manzèl-é Ahmed kodjâst ? |
| Where is the bad water? | Âb-é bad kodjâst ? |
| Where did the bad boy go ? | Pésar-é bad kodjâ raft? |
| The good woman is home. | Zan-é khoub dar manzèl ast. |