Question | Answer |
---|---|
Trust is needed. | 信頼 は 必要。shinrai wa hitsuyou. |
This bridge is no longer reliable. | この 橋 は もう 信頼 できない。kono hashi wa mou shinrai dekinai. |
to ask for ...; to order | 頼むtanomu |
I asked my friend for a dictionary. | 友達 に 辞書 を 頼んだ。tomodachi ni jisho o tanonda. |
I ordered a beer at the restaurant. | レストラン で ビール を 頼んだ。resutoran de biiru o tanonda. |
thick; generous; deep | 厚いatsui |
This book is very thick. | この 本 は とても 厚い です。kono hon wa totemo atsui desu. |
Thick snow fell. | 厚い 雪 が 降った。atsui yuki ga futta. |
He has a generous heart. | 彼 は 厚い 心 を 持って いる。kare wa atsui kokoro o motte iru. |
His words always carry deep meaning. | 彼 の 言葉 は いつも 厚い 意味 を 持つ。kare no kotoba wa itsumo atsui imi o motsu. |
thin, slender, slim; narrow | 細いhosoi Primarily used to describe the thinness in diameter or width of something long and narrow, like a thread, hair, or a road. It can also describe slender physical features. |
She spoke in a thin voice. | 彼女 は 細い 声 で 話した。kanojo wa hosoi koe de hanashita. |
I walked on a narrow path. | 細い 道 を 歩いた。hosoi michi o aruita. |
She has slender legs. | 彼女 は 足 が 細い。kanojo wa ashi ga hosoi. |
weak | 弱いyowai Refers to the lack of physical strength, durability, or robustness. It can also describe a low level of ability, influence, or intensity in non-physical contexts, such as a weak argument or being weak against cold temperatures. |
This bridge is very weak. | この 橋 は とても 弱い。kono hashi wa totemo yowai. |
He is a weak swimmer. | 彼 は 泳ぎ が 弱い。kare wa oyogi ga yowai. |
The signal is weak. | 信号 は 弱い です。shingou wa yowai desu. |
to be sensitive to; to be susceptible to | 〜 に 弱い〜 ni yowai |
He is susceptible to colds. | 彼 は 風邪 に 弱い。kare wa kaze ni yowai. |
(My) grandfather is prone to illness. | 祖父 は 病気 に 弱い。sofu wa byouki ni yowai. |
thin; light; weak | 薄いusui Used to describe the physical thinness of something flat (like paper or cloth), the lightness of color or taste, or the diluteness of a liquid. It can also imply something is superficial or not profound. |
This paper is very thin. | この 紙 は とても 薄い。kono kami wa totemo usui. |
I finished reading a slim book. | 薄い 本 を 読み 終えた。usui hon o yomi oeta. |
He made a thin soup. | 彼 は 薄い スープ を 作った。kare wa usui suupu o tsukutta. |
I got cold wearing a thin shirt. | 薄い シャツ を 着て 寒く なった。usui shatsu o kite samuku natta. |
I prefer tea with a light taste. | 薄い 味 の お茶 を 好む。usui aji no ocha o konomu. |
key | 鍵kagi |
Last night, I lost the key. | 昨晩、 鍵 を 無くした。yuube, kagi o nakushita. |
This door needs a key. | この ドア に は 鍵 が 必要 です。kono doa ni wa kagi ga hitsuyou desu. |
cloud | 雲kumo |
I like watching the clouds. | 雲 を 見るの が 好き です。kumo o miruno ga suki desu. |
The clouds are moving fast. | 雲 が 速く 動いて いる。kumo ga hayaku ugoite iru. |
to look like | に 見えるni mieru |
That cloud looks like a spider. | その 雲 は クモ に 見える。sono kumo wa kumo ni mieru. |
Doesn't that cloud look like an animal? | あの 雲、 動物 に 見えない?ano kumo, doubutsu ni mienai? |
cloudy weather; cloudiness | 曇りkumori |
Today is cloudy. | 今日 は 曇り です。kyou wa kumori desu. |
It's a bit cold on cloudy days. | 曇り の 日 は 少し 寒い です。kumori no hi wa sukoshi samui desu. |
It'll clear up after it's cloudy (I inform you). | 曇り の 後 で 晴れる よ。kumori no ato de hareru yo. |
to be troubled; to have difficulty | 困るkomaru |
I'm in trouble because I lost my keys. | 鍵 を なくして 困る。kagi o nakushite komaru. |
I'm troubled because I have no money. | お金 が なくて 困る。okane ga nakute komaru. ない is the negative form of ある, and なくて is the connective form of ない |
I'm troubled because my cat is missing. (because my cat is not there) | 猫 が いなくて 困る。neko ga inakute komaru. いない is the negative form of いる, and いなくて is the connective form of いない |
to get cloudy; to cloud up; to become gloomy | 曇るkumoru |
The sky clouded over. | 空 が 曇った。sora ga kumotta. |
It often rains after it becomes cloudy. | 曇った 後 で よく 雨 が 降る。kumotta ato de yoku ame ga furu. |
feeling; mood | 気分kibun |
My mood became gloomy upon hearing the news. | ニュース を 聞いて 気分 が 曇った。nyuusu o kiite kibun ga kumotta. |
I feel good. | 気分 が いい です。kibun ga ii desu. |
I often feel gloomy. | よく 気分 が 暗い。yoku kibun ga kurai. |
Nihon-shiki romanizationwatasi ha tyuugoku kara kimasita
Hepburn romanizationwatashi wa chuugoku kara kimashita