Japanese 310 - More family members

(your own) wife
(I) live together with my wife and children.
つま と どもたち と いっしょ に んで います。tsuma to kodomotachi to issho ni sunde imasu.
My wife is my best friend.
つま は わたし の しんゆう です。tsuma wa watashi no shinyuu desu.
(someone else's) wife
Is your wife a doctor?
おくさん は しゃ です か。okusan wa isha desu ka.
Mr. Tanaka's wife is very kind.
なかさん の おくさん は とても しんせつ です。tanakasan no okusan wa totemo shinsetsu desu.
(your own) wife

This term is more old-fashioned and formal, and it's often used by older men when referring to their own wives, particularly in formal or public settings. It carries a more humble and traditional connotation.

Note how the kanji in this word correspond to traditional gender roles. Therefore, younger people tend to prefer using the word つま.

(I) love my wife's cooking.
ない の りょう が だいき です。kanai no ryouri ga daisuki desu.
My wife started a new job.
ない は あたらしい ごと を はじめました。kanai wa atarashii shigoto o hajimemashita.
(your own) husband
My husband's company is located in the city center.
おっと の かいしゃ は しん に あります。otto no kaisha wa toshin ni arimasu.
(I) enjoyed a barbecue with my husband's friends.
おっと の ゆうじんたち と バーベキュー を たのしんだ。otto no yuujintachi to baabekyuu o tanoshinda.

Note how, just as with ない the kanji in this word correspond to traditional gender roles.

The problem is that though among friends you can use おっと, in a less casual setting there's not currently really a good alternative to しゅじん to politely refer to someone else's husband.

(I) will go to see a film with my husband.
しゅじん と フィルム を  に きます。shujin to firumu o mi ni ikimasu.
Is your husband well?
しゅじん は おげん です か。goshujin wa ogenki desu ka.
My family consists of four people.
わたし の ぞく は にん です。watashi no kazoku wa yonin desu.
family trip
The family trip was fun.
ぞくりょこう は たのしかった です。kazokuryokou wa tanoshikatta desu.
How is your family? (Is your family well?)
ぞく は げん です か。gokazoku wa genki desu ka.
His mother is a teacher.
かれ の ははおや は せんせい です。kare no hahaoya wa sensei desu.
(I) gave flowers to my mother.
ははおや に はな を げました。hahaoya ni hana o agemashita.
My father reads the newspaper every day.
ちちおや は まいにち しんぶん を みます。chichioya wa mainichi shinbun o yomimasu.
Her father is a famous painter.
かのじょ の ちちおや は ゆうめいな  だ。kanojo no chichioya wa yuumeina gaka da.
grandmother; old lady
His grandmother is 90 years old.
かれ の おばあさん は きゅうじゅっさい です。kare no obaasan wa kyuujussai desu.
Grandmother's house is in the mountains.
ばあさん の いえ は やま の なか に ある。obaasan no ie wa yama no naka ni aru.
grandfather; old man
Grandfather's house is in the center of town.
さん の いえ は まち の ちゅうしん に あります。ojiisan no ie wa machi no chuushin ni arimasu.
Yamada's grandfather is a novelist.
やまさん の おさん は さっ です。yamadasan no ojiisan wa sakka desu.

is a formal alternative for grandfather. You might encounter this word in written contexts or official documents. In most contexts it's advised to use じいさんさん instead, as it sounds more friendly and respectful.

to pass away; to die
My grandfather passed away at the age of seventy.
 は ななじゅっさい で くなった。sofu wa nanajussai de nakunatta.
His grandfather lived in Tokyo.
かれ の  は とうきょう に んで いました。kare no sofu wa toukyou ni sunde imashita.

is a formal alternative for grandmother. You might encounter this word in written contexts or official documents. In most contexts it's advised to use ばあさん instead, as it sounds more friendly and respectful.

My grandmother died of cancer.
 は ガン で くなった。sobo wa gan de nakunatta.
Her grandmother had a heart disease.
かのじょ の  は こころ の びょう を って いました。kanojo no sobo wa kokoro no byouki o motte imashita.

Using って いる suggests that the condition or disease is chronic, whereas かかって いる is neutral with respect to duration.

baby, infant
The baby drinks milk.
あかちゃん は ミルク を みます。akachan wa miruku o nomimasu.
The baby has started walking.
あかちゃん は あるき はじめました。akachan wa aruki hajimemashita.
My uncle plays with the kids in the park.
 は どもたち と こうえん で あそびます。oji wa kodomotachi to kouen de asobimasu.
Mr. Tanaka's uncle works at my company.
なかさん の さん は わたし の かいしゃ で はたらいて います。tanakasan no ojisan wa watashi no kaisha de hataraite imasu.
maternal side
That uncle is his maternal uncle.
あの さん は かれ の ははかた の さん です。ano ojisan wa kare no hahakata no ojisan desu.
overseas, abroad, foreign
overseas trip; travel abroad
every year
My aunt enjoys traveling abroad every year.
 は まいねん かいがいりょこう を たのしんで います。oba wa mainen kaigairyokou o tanoshinde imasu.
owner (of a store); landlord
Is Mr. Yamada's aunt the owner of that shop?
やまさん の さん は あの おみせ の しゅじん です か。yamadasan no obasan wa ano omise no shujin desu ka.
paternal side
My paternal grandmother was born overseas.
ちちかた の おばあさん は かいがい で まれました。chichikata no obaasan wa kaigai de umaremashita.
family photo
We take a family photo every year.
わたしたち は まいとし ぞくしゃしん を ります。watashitachi wa maitoshi kazokushashin o torimasu.


Want to contribute to this course?
Please let us know