Questions & Answers about Tôi đến bưu điện để gửi thư cho gia đình.
Why is đến used instead of đi in this sentence?
In Vietnamese, đến means “to arrive at” or “to come to” a place, emphasizing the act of reaching the destination. đi simply means “to go” and doesn’t highlight the arrival. Here, the speaker stresses that they actually arrive at the post office in order to mail the letter.
What does bưu điện mean?
bưu điện is the Vietnamese term for “post office.” Literally, bưu relates to “mail” or “postal,” and điện can mean “system” or “station,” but together it’s just the standard word for the place you go to send letters and packages.
Why isn’t there a word for “the” before bưu điện?
Vietnamese doesn’t use definite or indefinite articles like the or a/an. Nouns stand alone, and context tells you whether it’s a specific place. So đến bưu điện simply means “go to the post office” without needing an article.
What is the function of để in this sentence?
để introduces a purpose clause and translates as “in order to.” It links the first action (đến bưu điện) to the intended action (gửi thư). So đến bưu điện để gửi thư means “arrive at the post office in order to send a letter.”
Why is cho used before ?