Tôi sẽ mua vé mới tuần sau.

Breakdown of Tôi sẽ mua vé mới tuần sau.

tôi
I
mua
to buy
mới
new
sẽ
will
the ticket
tuần sau
next week
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Vietnamese grammar and vocabulary.

Start learning Vietnamese now

Questions & Answers about Tôi sẽ mua vé mới tuần sau.

What is the function of sẽ in the sentence and why is it placed before mua?
In Vietnamese, aspect and tense markers like sẽ are placed immediately before the main verb to indicate future actions. Here, sẽ means “will,” so sẽ mua literally means “will buy.” Without it, you’d rely solely on the time phrase for future meaning.
Do I have to use sẽ if I already have the time expression tuần sau?
No. The time phrase tuần sau (“next week”) already conveys that the action is in the future. Saying Tôi mua vé mới tuần sau is perfectly natural. Adding sẽ simply makes the future sense clearer or more formal.
Why is there no classifier or numeral before vé mới?
Vietnamese often allows bare nouns in object position when the exact quantity isn’t the focus. If you wanted to specify “one ticket,” you could say một vé mới or một tấm vé mới. Omitting both numeral and classifier is common for indefinite or unspecific quantities.
Why does the adjective mới come after the noun ? In English it’s “new ticket,” not “ticket new.”
Unlike English, Vietnamese places adjectives after the nouns they modify. So vé mới is literally “ticket new,” but functionally “new ticket.” This word order applies to most adjectives in Vietnamese.
Can I move tuần sau to the beginning of the sentence for emphasis?
Yes. Vietnamese word order is flexible with time phrases. Placing Tuần sau at the start—Tuần sau, tôi sẽ mua vé mới—emphasizes “next week,” while the original order is more neutral.
Can I add a preposition like vào before tuần sau?
Absolutely. Vào tuần sau (“in next week”) is more explicit or formal, but both tuần sau and vào tuần sau are correct and interchangeable in most contexts.
Do I have to include tôi in the sentence, or can I drop the subject?
In casual or contextually clear situations, Vietnamese often omits the subject. Sẽ mua vé mới tuần sau still clearly means “I will buy new tickets next week,” as long as listeners know you’re the speaker.