Петро повинен прийти вчасно.

Breakdown of Петро повинен прийти вчасно.

Петро
Petro
вчасно
on time
прийти
to come
повинен
must
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Петро повинен прийти вчасно.

What does повинен mean, and how is it different from має, мусить, треба, and слід?
  • повинен = must/should; obligation or duty, neutral register.
  • має
    • infinitive = has to/is supposed to; expectation/arrangement; very common in everyday speech.
  • мусить = must/has to; stronger/more urgent; common in western Ukrainian and colloquial style.
  • треба = it is necessary; impersonal. Often with a dative “experiencer”: Петрові треба прийти.
  • слід = should/ought to; formal or written style, softer than повинен.
Is повинен a verb? How does it agree with the subject?

It’s a predicative adjective, not a fully conjugating verb. It agrees with the subject in gender and number and takes an infinitive:

  • masculine: повинен
  • feminine: повинна
  • neuter: повинне
  • plural: повинні

Examples:

  • Марія повинна прийти вчасно.
  • Діти повинні прийти вчасно.
  • Я повинен/повинна прийти вчасно.
How do I talk about past or future obligation with повинен?

Повинен itself doesn’t mark tense. Add a form of “to be”:

  • Past: Петро повинен був прийти вчасно.
  • Future: Петро буде повинен прийти вчасно.
Why is the infinitive прийти used here instead of приходити?

Прийти is perfective, focusing on completing a single action (arriving on time). Use imperfective приходити for habitual obligation:

  • Specific one-time: Петро повинен прийти вчасно.
  • Habitual: Петро повинен приходити вчасно.
What exactly does вчасно mean? Is it literally “in time”?

Вчасно is an adverb meaning “on time.” It’s one word (not preposition в + something).

  • Synonym: своєчасно (more formal).
  • Antonyms/negatives: не вчасно “not on time,” запізно “too late.”
  • Related adjective: вчасний “timely.”
Can I move вчасно or change the word order?

Yes. Typical options:

  • Петро повинен прийти вчасно. (neutral)
  • Петро повинен вчасно прийти. (slight emphasis on “on time”)
  • Вчасно повинен прийти Петро. (fronted for emphasis, more literary)
How do I make a yes/no or wh-question from this sentence?
  • Yes/no by intonation: Петро повинен прийти вчасно?
  • Yes/no with particle: Чи повинен Петро прийти вчасно?
  • Wh- “who”: Хто повинен прийти вчасно?
  • Wh- “when”: Коли Петро повинен прийти? / О котрій годині Петро повинен прийти?
How do I say “He must not be late”?

Use a negative with “to be late”:

  • Specific event: Петро не повинен запізнитися. (perfective)
  • Habitual: Петро не повинен запізнюватися. Avoid не повинен прийти вчасно (that means “he shouldn’t come on time”).
How is this sentence pronounced, and where is the stress?
  • Петро: [pɛˈtrɔ] — stress on the last syllable.
  • повинен: [pɔˈʋɪnɛn] — stress on the middle syllable (по-ВИ-нен).
  • прийти: [prɪjˈtɪ] — stress on -ти.
  • вчасно: [ˈft͡ʃasnɔ] — initial в devoices to [f] before ч; stress on вча-. Note: й is the consonant [j], like “y” in “yes.”
Is there a difference between прийти and приїхати here?
  • прийти = to come/arrive (on foot or neutral).
  • приїхати = to arrive by vehicle. If the mode matters, use приїхати: Петро повинен приїхати вчасно. Otherwise прийти is fine.
Can I use має instead of повинен in this sentence?
Yes, very common: Петро має прийти вчасно. It often sounds like an arrangement or expectation; повинен highlights duty/obligation. In many everyday contexts, they overlap.
Why is there no word like “to” before прийти?
Ukrainian uses a bare infinitive after modal predicates: повинен/має/може/хоче + infinitive. So it’s повинен прийти, not “повинен щоб прийти.”
What case is Петро in, and how would this look with impersonal треба?

Петро is nominative (subject). With impersonal треба, the “experiencer” is typically in the dative:

  • Петрові треба прийти вчасно.
Are there register/style alternatives?
  • Neutral: повинен, має.
  • Stronger/colloquial: муситьПетро мусить прийти вчасно.
  • Formal/advisory: слідПетрові слід прийти вчасно.
  • Impersonal/official: необхідноПетрові необхідно прийти вчасно.