Breakdown of Заплатити карткою зручніше, ніж готівкою.
ніж
than
карткою
by card
готівкою
in cash
заплатити
to pay
зручніше
more convenient
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Заплатити карткою зручніше, ніж готівкою.
Why are the words карткою and готівкою in those forms? What case is that?
They’re in the instrumental case singular. Ukrainian often uses the instrumental without a preposition to express “by means of/with.” So:
- картка → карткою “with/by (a) card”
- готівка → готівкою “with/in cash” This answers the question “чим?” (with what?).
Could I say платити instead of заплатити? What’s the difference?
Yes.
- платити (imperfective) focuses on the process or a general habit: Платити карткою зручніше…
- заплатити (perfective) focuses on a single completed act: Заплатити карткою зручніше…
In general comparisons like this, both are acceptable; many speakers prefer the imperfective for “in general,” but the perfective is common and natural too.
Why is it зручніше and not зручніший?
- зручніше is the comparative adverb/predicative (“more convenient”/“it’s more convenient”) used with an infinitive construction: Заплатити … зручніше.
- зручніший is the comparative adjective (“more convenient” modifying a noun). If you use a noun as the subject, you would say: Оплата карткою зручніша, ніж готівкою.
Why is there a comma before ніж?
In Ukrainian, a comma is standard before the comparative conjunction ніж when introducing the thing you compare to, especially after a comparative form like зручніше: … зручніше, ніж ….
Why is it ніж готівкою and not ніж готівка?
You keep the same grammatical role/case in the part after ніж. Since the first part uses the instrumental (“by card”), the second keeps the instrumental: ніж готівкою.
If you compare nouns as subjects, then nominative is right: Картка зручніша, ніж готівка.
Can I use аніж or чим instead of ніж?
- аніж is a stylistic variant of ніж, often a bit more formal/poetic. You may say … зручніше, аніж ….
- чим meaning “than” after a comparative is colloquial/regional; standard Ukrainian prefers ніж. Note that чим is correctly used in other patterns (e.g., Чим більше, тим краще).
Do I need a preposition like з/по/за before карткою?
No. The unmarked instrumental without a preposition is the normal way to express means: платити карткою. You could say a longer phrase like за допомогою картки (“by means of a card”), but that’s wordy and less natural here.
Is it okay to say картою instead of карткою?
Standard for a bank card is картка → карткою. карта → картою exists but typically means “map” or is used in other contexts. Also, avoid карточка—that’s a Russianism in standard Ukrainian.
Other verbs: when would I use оплатити, сплатити, or розрахуватися?
- оплатити
- the thing/service you pay for: Оплатити рахунок карткою.
- сплатити = pay off/settle (a debt, fee): Сплатити борг.
- розрахуватися (settle up, often for a bill): Розрахуватися карткою.
All can fit the idea, depending on what you emphasize.
Can I change the word order?
Yes. Ukrainian is flexible. Examples with slight changes in emphasis:
- Платити карткою зручніше, ніж готівкою.
- Карткою платити зручніше, ніж готівкою.
- Платити карткою — зручніше, ніж готівкою.
How do I pronounce it? Where are the stresses? Any quick transliteration?
Stresses (marked with ´): Заплатити́ ка́рткою зручні́ше, ніж готі́вкою.
- ка́рткою = [KÁRT-ko-yu]
- зручні́ше = [zru-CHNÍ-she] (чн is pronounced as “ch-n,” not “sh-n”)
- готі́вкою = [ho-TÍV-ko-yu]
Transliteration: Zaplatyty kartkoiu zruchnishe, nizh hotivkoiu.
Is it okay to drop the verb in the second part?
Yes, Ukrainian often omits repeated material in comparisons. Заплатити карткою зручніше, ніж (заплатити) готівкою. The verb is understood from context.
Could I rephrase the sentence using nouns instead of an infinitive?
Sure:
- Оплата карткою зручніша, ніж готівкою.
- Розрахунок карткою зручніший, ніж готівкою.
Here you use the adjective comparative (зручніша/зручніший) to agree with the noun.
What about casual words for “cash” like нал or кеш?
In standard Ukrainian, use готівка / готівкою. Colloquialisms like нал/налом or кеш are informal and can sound slangy; avoid them in neutral or formal contexts.
Does ніж also mean “knife”? How do I tell them apart?
Yes, ніж can be “knife” (a noun) or “than” (a conjunction). Context and grammar make it clear:
- Noun: ніж (what?—nominative)
- Conjunction: … зручніше, ніж … (joins two compared parts)