Ми спілкуємося під час обіду.

Breakdown of Ми спілкуємося під час обіду.

ми
we
обід
the lunch
під час
during
спілкуватися
to chat
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Ми спілкуємося під час обіду.

What does the -ся at the end of спілкуємося do?
  • The suffix -ся (often shortened to -сь) is a reflexive/reciprocal marker attached to verbs.
  • With спілкуватися, it gives the meaning “to communicate (with one another).” Without it, спілкувати is rare and not used in this meaning.
  • You’ll see both forms in the present: ми спілкуємося (neutral/standard) and ми спілкуємось (informal or conversational).
Do I have to keep the pronoun ми, or can I drop it?

You can drop it. Ukrainian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person and number:

  • Ми спілкуємося під час обіду.
  • Спілкуємося під час обіду. (also correct)
How do I pronounce the sentence? Where is the stress?
  • Approximate pronunciation: “my spil-KOO-ye-mo-sya pid chas o-BEE-doo.”
  • Stress: спілкУємося (on “-ку-”), обІду (on “-бі-”).
  • Sound tips:
    • і = “ee” in “see”; и (in ми) is like the short “i” in “bit.”
    • є = “ye” as in “yes.”
    • ся = “sya.”
    • In fast speech, під час may sound like “пічас/пітчас” because the d+ch cluster compresses.
Why is it обіду and not обід?

Because під час (“during”) governs the genitive case. Обіду is the genitive singular of обід (lunch).

  • Nominative: обід
  • Genitive: обіду
What exactly does під час mean, and are there alternatives?
  • під час = “during” (always two words) and takes the genitive: під час обіду.
  • Alternatives (slightly different nuances):
    • за обідом = “over/while at lunch (as an activity).”
    • на обіді = “at a (the) lunch (event/table).”
    • For “during the lunch break”: під час обідньої перерви.
What’s the difference between спілкуватися, говорити, розмовляти, and балакати?
  • спілкуватися: to communicate, interact; inherently two-way.
  • говорити: to speak/talk (general; can be one- or two-way).
  • розмовляти: to converse, have a conversation (two-way; very common).
  • балакати: to chat, chit-chat; colloquial/informal.
Is the word order fixed?

No. Ukrainian allows flexible word order for emphasis. All are correct, with different focus:

  • Ми спілкуємося під час обіду. (neutral)
  • Під час обіду ми спілкуємося. (emphasizes the time frame)
  • Ми під час обіду спілкуємося. (focus on the time within the clause)
How would I say “We will chat during lunch”?

Use a perfective future to stress a single completed interaction:

  • Ми поспілкуємося під час обіду.
    Alternatives with a similar feel:
  • Ми поговоримо під час обіду.
  • Ми порозмовляємо під час обіду.
Can I shorten спілкуємося to спілкуємось?

Yes. -сь is a common shortened colloquial variant after vowels.

  • Formal/neutral writing prefers спілкуємося; everyday speech and informal text often use спілкуємось.
How do I say who we’re talking with?

Use з + Instrumental:

  • спілкуємося з друзями/з колегами під час обіду (“with friends/with colleagues”).
    To stress mutuality within the group, add:
  • спілкуємося між собою / один з одним (“with each other”).
Does this mean “we talk during lunch” as a habit, or “we are talking during lunch” right now?

It can mean either. Ukrainian present tense covers both simple and progressive meanings. Context or adverbs clarify:

  • Habit: Зазвичай ми спілкуємося під час обіду.
  • Right now: Зараз ми спілкуємося під час обіду.
Any pitfalls to avoid with під час?
  • Don’t fuse it: it’s always two words (під час, not “підчас”).
  • Always use the genitive after it (під час обіду, під час зустрічі, etc.).
  • No articles in Ukrainian, so you don’t add anything like “the” before nouns.