Вона домовляється з подругою про час зустрічі.

Breakdown of Вона домовляється з подругою про час зустрічі.

час
the time
з
with
вона
she
про
about
зустріч
the meeting
подруга
the friend
домовлятися
to arrange
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Вона домовляється з подругою про час зустрічі.

What does the verb домовляється mean, and why does it end with -ся?
It’s the 3rd person singular present of the imperfective reflexive verb домовлятися: “to arrange, to make arrangements, to agree (with someone) about something.” The ending -ся marks a reflexive/middle/reciprocal verb. Here it doesn’t mean “she agrees with herself” — it’s the set way to express “to come to an agreement,” typically with someone else: домовлятися з кимось про щось.
Is this present tense? How do I say it in the past or future?

Yes, it’s present (ongoing or habitual).

  • Past (completed result, perfective): Вона домовилася … (“She reached an agreement …”)
  • Past (process, imperfective): Вона домовлялася
  • Future (process, imperfective): Вона буде домовлятися
  • Future (result, perfective): Вона домовиться
What’s the perfective partner of домовлятися and when do I use it?

The perfective is домовитися. Use it for a completed result:

  • Process: Вона домовляється з подругою… (she’s arranging)
  • Result: Вона домовилася з подругою… (she reached an agreement)
Why is it з подругою? Which case is that?
The preposition з (“with”) requires the instrumental case. Подруга (a female friend) in the instrumental singular is подругою. So: з подругою = “with (a) female friend.”
Can I use із or зі instead of з?
They’re euphonic variants of the same preposition. Here, з подругою is the most natural. Із подругою is also acceptable; зі подругою is not used in this spot. You’ll often see зі before certain sounds/clusters for smoother pronunciation (e.g., зі мною, із сестрою).
Do I need to say “her friend”? Should I add своєю?
Ukrainian often omits possessives when it’s clear from context. З подругою can mean “with a (female) friend” or “with her friend.” If you want to make “her own friend” explicit, say зі своєю подругою (note the euphonic зі here).
Why is it про час зустрічі? Which cases are used there?
  • Про governs the accusative, so час is in the accusative (which looks the same as nominative for inanimate masculine nouns).
  • Зустрічі is genitive singular, modifying “час” (“the time of the meeting”). “Про часу зустрічі” is incorrect; the head noun after про must be accusative: про час зустрічі.
Could I just say про зустріч instead of про час зустрічі?
Yes, про зустріч means “about the meeting” in general. Про час зустрічі specifies they’re discussing the time. You can also say more formal щодо часу зустрічі (“regarding the meeting time,” with щодо + genitive).
Can I drop про with a different verb?

Yes. With a transitive verb like узгоджувати (“to coordinate/align”), you can take a direct object:

  • Вона узгоджує з подругою час зустрічі. Compare: домовлятися про щось (intransitive + про) vs узгоджувати щось (transitive).
Can I move parts of the sentence around?

Yes, Ukrainian word order is flexible:

  • Вона домовляється про час зустрічі з подругою.
  • З подругою вона домовляється про час зустрічі. All are fine; word order mainly shifts emphasis. Note that Вона з подругою домовляється… can put extra focus on “with her friend.”
How do I form questions with this verb?
  • Yes/no (intonation or with “чи”): Ти домовляєшся з подругою про час зустрічі? / Чи ти домовляєшся…?
  • Wh-questions: З ким ти домовляєшся? (With whom?) Про що ви домовляєтеся? (About what?) Коли ви домовитеся? (When will you agree?)
Is подруга a romantic partner? What about a male friend?
Подруга = female friend (non-romantic by default). A boyfriend is хлопець; a romantic “girlfriend” is often дівчина (in context). Male friend = друг: з другом (“with a (male) friend”).
Why doesn’t час change after про? Doesn’t a preposition change the case?
It does: про requires the accusative. But for inanimate masculine nouns like час, accusative = nominative in form, so you don’t see a change. With feminine nouns you would: про книгу (accusative) from книга.
How do I negate this?

Place не before the verb:

  • Вона не домовляється з подругою про час зустрічі.
  • “Not yet” (perfective): Вона ще не домовилася про час зустрічі.
What are common collocations with домовлятися?
  • домовлятися з кимось про щось (pattern)
  • домовлятися про зустріч/час/умови/ціну
  • домовитися наперед/завчасно
  • домовитися телефоном/листуванням