Попри чергу біля кіоску, ми швидко купили мапу.

Breakdown of Попри чергу біля кіоску, ми швидко купили мапу.

ми
we
купити
to buy
біля
near
швидко
quickly
черга
the queue
кіоск
the kiosk
мапа
the map
попри
despite
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Попри чергу біля кіоску, ми швидко купили мапу.

What case does the preposition bolded as попри require, and is чергу the right form here?
Yes. попри governs the accusative case. That’s why черга changes to the accusative singular чергу. Other examples: попри дощ, попри всі обставини.
Why is there a comma after the opening phrase?

The opening попри … phrase is a concessive adverbial modifier placed before the main clause, and in Ukrainian it’s standard to set such an introductory modifier off with a comma. If you move it to the end, you normally don’t use a comma:

  • Ми швидко купили мапу попри чергу біля кіоску.
Why is it біля кіоску, not something like “біля кіоск”?
Because біля always takes the genitive case. кіоск in the genitive singular is кіоску. So: біля кіоску = “near the kiosk.”
Could I use something other than біля to mean “near”?

Yes. Common near-synonyms (all take the genitive):

  • коло кіоску
  • поблизу кіоску
  • недалеко від кіоску (note: від also takes genitive)
Why is it мапу and not мапа?
мапа is the direct object of купили, so it must be in the accusative case: мапу (feminine singular: -а → -у).
Why is it купили and not купували?
Купили is perfective (from купити) and highlights a single completed result (“we bought [and got it done]”). Купували is imperfective (from купувати) and would suggest an ongoing, repeated, or process-focused action (“we were buying/used to buy”).
Can I drop the pronoun ми?
Sometimes. Ukrainian often omits subject pronouns, but in the past tense plural (купили) the form is the same for “we,” “you (pl.),” and “they,” so leaving out ми can create ambiguity. Including ми makes the subject clear.
Is швидко the right form to modify the verb, and what’s the difference from швидкий?
Yes. швидко is an adverb (“quickly”) and modifies the verb купили. швидкий is an adjective (“quick/fast”) and would modify a noun (e.g., швидка покупка “a quick purchase”).
Does word order matter in ми швидко купили мапу?

Ukrainian word order is flexible. All are possible, with nuance:

  • Ми швидко купили мапу (neutral; adverb before the verb feels natural).
  • Ми купили мапу швидко (places light emphasis on how the buying happened).
  • Швидко ми купили мапу (fronted adverb for stronger emphasis on speed).
Can I say карта instead of мапа?

Often yes, and you’ll hear both. Many speakers prefer:

  • мапа for geographic maps (e.g., мапа міста).
  • карта for broader or specialized senses (playing card = картка/карта, menu = карта вин, etc.). In everyday speech, карта міста is also common; мапа is a good default for a geographic “map.”
What are good alternatives to попри, and do they change the case?
  • незважаючи на
    • accusative: незважаючи на чергу.
  • всупереч
    • dative: всупереч черзі. Note: попри is a single preposition; незважаючи на is a set expression. Don’t use dative after попри.
Could I use a full clause instead of a noun phrase for the concessive part?

Yes. Use a conjunction:

  • Хоча біля кіоску була черга, ми швидко купили мапу.
  • Попри те, що біля кіоску була черга, ми швидко купили мапу.
Does через mean the same thing as попри?

No. через expresses cause (“because of”) or route (“through”):

  • Через чергу ми запізнилися = “We were late because of the queue.” попри means “despite/in spite of.”
Is кіоск spelled and declined correctly here?
Yes. Nominative кіоск, genitive singular кіоску after біля is standard: біля кіоску.