Я маю повернутися додому до півночі.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Я маю повернутися додому до півночі.

What does the verb form маю mean here—have or have to?

Here маю (from мати, to have) functions as a modal-like verb meaning have to/must. So Я маю повернутися… = I have to return….

Near-equivalents (strength/style):

  • Мені треба повернутися… — I need to return… (very common, neutral, impersonal)
  • Я повинен/повинна повернутися… — I must/should return… (more formal/explicit obligation; choose gendered form)
  • Я мушу повернутися… — I must; I’ve got to… (stronger necessity)
  • Мені слід повернутися… — I should return… (advisory, somewhat formal)
Would повинен/повинна be more natural than маю here?

Both are natural. Choice depends on tone:

  • Я маю повернутися… — very common, matter-of-fact obligation.
  • Я повинен/повинна повернутися… — a bit more formal/explicit; used in writing, rules, official contexts. In conversation, мені треба is also very common. Any of the three works; nuance and register differ more than meaning.
Why is the perfective повернутися used instead of the imperfective повертатися?

Because the sentence sets a deadline (до півночі) for a single completed event. Perfective повернутися focuses on the result: being back home by that time. Use imperfective повертатися for habitual/ongoing situations:

  • One time, by a deadline: Я маю повернутися додому до півночі.
  • Habitually: Я маю повертатися додому до півночі щодня.
What does the -ся on повернутися do?

The suffix -ся makes the verb reflexive/intransitive here: повернутися = to return (come back). Without it, повернути means to return something or to turn something:

  • повернутися додому — to return home
  • повернути книжку — to return a book
  • повернути ліворуч — to turn left
Can I say повернутись instead of повернутися?
Yes. -ся and -сь are both acceptable; повернутись is common after a vowel and sounds slightly more colloquial. Meaning is the same.
Is вернутися also correct?
Yes, вернутися is a shorter variant and is understood everywhere; повернутися is often considered more standard/neutral nationwide. Style and regional preference may vary, but both are correct.
Why is it додому and not до дому or у дім?
  • додому is an adverb meaning home(ward), the most idiomatic choice for going home.
  • до дому literally to the house (preposition + noun); grammatical but less idiomatic for the idea of going home, unless you really mean to someone’s house as a place.
  • у дім/в дім means into the house (emphasizes entering the building), not the general idea of going home.
  • Location counterpart: вдома = at home.
What’s the difference between додому and вдома?
  • додому — direction: to home/homeward.
  • вдома — location/state: at home. Examples:
  • Я йду додому. — I’m going home.
  • Я вже вдома. — I’m already at home.
Why до півночі and not перед північчю?
  • до півночі sets a deadline: by/until midnight (no later than midnight).
  • перед північчю means before midnight (earlier than that time), not a clear deadline. It can also imply shortly before. For obligations/deadlines, до + Genitive is the default: до ранку, до п’ятниці, до кінця тижня.
Which case is півночі, and why does it end in -і?
It’s Genitive singular. The preposition до requires Genitive, hence півночі (dictionary form: північ, feminine). Note: північ also means north; context disambiguates.
Does до півночі include midnight itself?

By default, до is understood as up to (typically exclusive). In practice, for deadlines it means no later than midnight; many people will accept exactly at midnight as meeting the deadline. If you need to be explicit:

  • Excluding midnight: до півночі (default), or до півночі невключно.
  • Including midnight: до півночі включно or не пізніше, ніж опівночі.
How do I say at midnight or after midnight?
  • At midnight: опівночі (one word).
  • After midnight: після півночі.
  • Before midnight (general): перед північчю; as a deadline: до півночі.
Can I drop the pronoun я?

Yes. Ukrainian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person. Variants:

  • Маю повернутися додому до півночі. (neutral)
  • Я маю повернутися… (adds emphasis on I)
Is the word order fixed?

Flexible. Common and natural options (all correct):

  • Я маю повернутися додому до півночі. (neutral)
  • Маю повернутися додому до півночі. (no pronoun)
  • До півночі маю повернутися додому. (focus on the deadline)
  • Додому маю повернутися до півночі. (focus on destination)
If I use повинен, do I need to mark gender?

Yes:

  • Masculine speaker: Я повинен повернутися…
  • Feminine speaker: Я повинна повернутися… With маю, мушу, мені треба, there’s no gender marking.
How would I say I have to be at home by midnight (state, not movement)?

Use бути:

  • Я маю бути вдома до півночі. This focuses on the resulting state (being at home), not the act of returning.
What if I mean this happens regularly?

Use the imperfective for habit and add a frequency adverb:

  • Я маю повертатися додому до півночі щодня/щовечора. — I have to get back home by midnight every day/every evening.
Can I say на північ here?
No, not for time. На північ means to the north (direction of the compass). For the time deadline, use до півночі; for the time point, опівночі.