Ми бачимося в університеті щодня.

Breakdown of Ми бачимося в університеті щодня.

ми
we
щодня
every day
університет
the university
в
at
бачитися
to see each other
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Ukrainian grammar?
Ukrainian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Ukrainian

Master Ukrainian — from Ми бачимося в університеті щодня to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Ми бачимося в університеті щодня.

What does the ending -мося in бачимося indicate?
  • -мо = first-person plural present tense (“we”).
  • -ся = reflexive/reciprocal particle. With plural human subjects it usually means “each other.” Together, бачимося means “we (habitually) see each other.”
Why use бачимося instead of бачимо?
  • бачимо = “we see” (someone/something).
  • бачимося = “we see each other” (reciprocal). You can also say ми бачимо один одного (“we see each other”), but that’s more explicit; бачимося is shorter and very natural.
Is бачимося один одного correct?

No. It’s either:

  • Ми бачимося.
  • Ми бачимо один одного. Don’t combine the reciprocal -ся with один одного.
What’s the difference between бачимося and зустрічаємося?
  • бачимося: “we see each other” (may be incidental, e.g., pass in the hallway).
  • зустрічаємося: “we meet (up)” (more intentional/arranged). Both can be habitual in the present; choose based on nuance.
What case is університеті, and why?

It’s the Locative singular. After в/у meaning “in/at (a place),” Ukrainian uses the Locative:

  • Nominative: університет
  • Locative: університеті Hence в університеті = “at/in the university (location).”
Why в університеті and not на університеті?

With buildings/institutions as locations you’re “in/at,” Ukrainian typically uses в/у:

  • в університеті, в школі, в лікарні Use на with certain places/events/units: на факультеті, на кафедрі, на лекції, на пошті, на заводі.
Can I say у університеті instead of в університеті?
Yes. В/у alternate for euphony. Choose the one that sounds smoother in context. Because університеті starts with a vowel sound, many prefer в університеті (it inserts a consonant and avoids a vowel-vowel sequence). Both are correct.
Can I drop ми?

Yes. Ukrainian is pro-drop. The verb ending -мо already shows “we,” so:

  • Бачимося в університеті щодня. is perfectly natural.
Can I move щодня around in the sentence?

Yes. Word order is flexible; you mostly change emphasis:

  • Щодня ми бачимося в університеті. (focus on “every day”)
  • Ми щодня бачимося в університеті.
  • Ми бачимося в університеті щодня. All are correct.
What’s the difference between щодня, щоденно, and кожного дня?
  • щодня = “every day” (neutral, very common).
  • щоденно = “daily” (a bit more formal/bookish).
  • кожного дня = “every day” (very common; literally “of each day”). Colloquial кожен день is also widely used.
How do I say this in the past or future?
  • Past habitual: Ми бачилися в університеті щодня.
  • Future (single occasion): Ми побачимося в університеті завтра.
  • Future habitual: Ми бачитимемося (або: будемо бачитися) в університеті щодня.
How do I make a yes–no question from this?
  • Intonation only: Ми бачимося в університеті щодня?
  • With the particle: Чи ми бачимося в університеті щодня? Both are fine; intonation-only is common in speech.
Can I use бачимось instead of бачимося?
Yes. -сь is a shorter variant of -ся after a vowel: бачимось. It’s a bit more informal; in careful writing, бачимося is preferred.
Where is the stress, and any pronunciation tips?
  • ба́чимося, в університе́ті, щодня́.
  • щ is pronounced like English “shch.”
  • Ukrainian в is often a light [v]/[ʋ]-like sound.
Does бачимося automatically mean “each other”?
Yes, with plural human subjects it’s naturally reciprocal. For singular, you’d show the other person explicitly: Я бачуся з Анною (“I see/meet with Anna”), with з + Instrumental.
Is в універі okay?
Colloquially, yes. Універ is casual for “university,” Locative в універі. In formal contexts, stick to в університеті.
How do I negate this without changing the meaning?
  • General negation: Ми не бачимося в університеті щодня.
  • To stress “not every day,” place не with the time word: Ми бачимося в університеті не щодня. This avoids the reading “we don’t see each other at the university at all.”