Ми бачимося в університеті щодня.

Breakdown of Ми бачимося в університеті щодня.

ми
we
щодня
every day
університет
the university
в
at
бачитися
to see each other
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Ми бачимося в університеті щодня.

What does the ending -мося in бачимося indicate?
  • -мо = first-person plural present tense (“we”).
  • -ся = reflexive/reciprocal particle. With plural human subjects it usually means “each other.” Together, бачимося means “we (habitually) see each other.”
Why use бачимося instead of бачимо?
  • бачимо = “we see” (someone/something).
  • бачимося = “we see each other” (reciprocal). You can also say ми бачимо один одного (“we see each other”), but that’s more explicit; бачимося is shorter and very natural.
Is бачимося один одного correct?

No. It’s either:

  • Ми бачимося.
  • Ми бачимо один одного. Don’t combine the reciprocal -ся with один одного.
What’s the difference between бачимося and зустрічаємося?
  • бачимося: “we see each other” (may be incidental, e.g., pass in the hallway).
  • зустрічаємося: “we meet (up)” (more intentional/arranged). Both can be habitual in the present; choose based on nuance.
What case is університеті, and why?

It’s the Locative singular. After в/у meaning “in/at (a place),” Ukrainian uses the Locative:

  • Nominative: університет
  • Locative: університеті Hence в університеті = “at/in the university (location).”
Why в університеті and not на університеті?

With buildings/institutions as locations you’re “in/at,” Ukrainian typically uses в/у:

  • в університеті, в школі, в лікарні Use на with certain places/events/units: на факультеті, на кафедрі, на лекції, на пошті, на заводі.
Can I say у університеті instead of в університеті?
Yes. В/у alternate for euphony. Choose the one that sounds smoother in context. Because університеті starts with a vowel sound, many prefer в університеті (it inserts a consonant and avoids a vowel-vowel sequence). Both are correct.
Can I drop ми?

Yes. Ukrainian is pro-drop. The verb ending -мо already shows “we,” so:

  • Бачимося в університеті щодня. is perfectly natural.
Can I move щодня around in the sentence?

Yes. Word order is flexible; you mostly change emphasis:

  • Щодня ми бачимося в університеті. (focus on “every day”)
  • Ми щодня бачимося в університеті.
  • Ми бачимося в університеті щодня. All are correct.
What’s the difference between щодня, щоденно, and кожного дня?
  • щодня = “every day” (neutral, very common).
  • щоденно = “daily” (a bit more formal/bookish).
  • кожного дня = “every day” (very common; literally “of each day”). Colloquial кожен день is also widely used.
How do I say this in the past or future?
  • Past habitual: Ми бачилися в університеті щодня.
  • Future (single occasion): Ми побачимося в університеті завтра.
  • Future habitual: Ми бачитимемося (або: будемо бачитися) в університеті щодня.
How do I make a yes–no question from this?
  • Intonation only: Ми бачимося в університеті щодня?
  • With the particle: Чи ми бачимося в університеті щодня? Both are fine; intonation-only is common in speech.
Can I use бачимось instead of бачимося?
Yes. -сь is a shorter variant of -ся after a vowel: бачимось. It’s a bit more informal; in careful writing, бачимося is preferred.
Where is the stress, and any pronunciation tips?
  • ба́чимося, в університе́ті, щодня́.
  • щ is pronounced like English “shch.”
  • Ukrainian в is often a light [v]/[ʋ]-like sound.
Does бачимося automatically mean “each other”?
Yes, with plural human subjects it’s naturally reciprocal. For singular, you’d show the other person explicitly: Я бачуся з Анною (“I see/meet with Anna”), with з + Instrumental.
Is в універі okay?
Colloquially, yes. Універ is casual for “university,” Locative в універі. In formal contexts, stick to в університеті.
How do I negate this without changing the meaning?
  • General negation: Ми не бачимося в університеті щодня.
  • To stress “not every day,” place не with the time word: Ми бачимося в університеті не щодня. This avoids the reading “we don’t see each other at the university at all.”