Breakdown of Вони пишуть одне одному повідомлення під час перерви.
Questions & Answers about Вони пишуть одне одному повідомлення під час перерви.
Because Ukrainian uses the dative case for recipients with the verb писати (to write). The pattern is:
- писати (що?) комусь = “to write (what?) to someone” So “to each other” becomes dative: одне/один/одна — одному/одній. No preposition is needed.
- In this sentence, it’s dative: одному = “to one.”
- With verbs that take the accusative (e.g., “see”), you’d use the accusative: вони бачать один одного = “they see each other.”
- With verbs that take the dative (e.g., “help,” “write”): вони допомагають/пишуть один одному = “they help/write to each other.”
It’s ambiguous in form. Повідомлення (neuter) has the same form in nominative/accusative singular and plural. Context usually tells you:
- Likely plural here (“messages”), since they’re writing to each other. To force a meaning:
- Singular: одне повідомлення, лише одне повідомлення
- Plural: кілька/багато повідомлень (note the genitive plural: повідомлень)
For inanimate neuter nouns, the accusative form equals the nominative. So:
- Nom. sg = Acc. sg: повідомлення
- Nom. pl = Acc. pl: повідомлення That’s why you see the same shape.
Під час is a fixed complex preposition meaning “during” and it governs the genitive. Перерви is genitive singular of перерва (“break, recess”). So: “during the break.”
Common alternative: на перерві (“at break, during the break”); it’s very natural in school contexts. Під час перерви emphasizes the time span a bit more formally/literally (“during the time of the break”).
Yes—Ukrainian word order is flexible. All of these are fine, with slight shifts in emphasis:
- Під час перерви вони пишуть одне одному повідомлення. (fronted time)
- Вони пишуть повідомлення одне одному під час перерви. (recipient later)
- Вони одне одному пишуть повідомлення під час перерви. (recipient emphasized) Meaning stays the same.
Пишуть is present tense, imperfective:
- It can mean “are writing (right now)” or “write (habitually).” Perfective counterpart: написати:
- Future (completed): вони напишуть (“they will write [and finish]”)
- Past (completed): вони написали (“they wrote [and finished]”) Imperfective future (ongoing/repeated): вони писатимуть (“they will be writing / will write [repeatedly]”)
Use the reciprocal reflexive verb переписуватися (“to be text‑messaging / exchanging messages”):
- Вони переписуються під час перерви. No одне одному is needed with the reflexive reciprocal.
- Вони пишуть: “вони” sounds like vo-NY; пишуть like PY-shut; the final “ть” is written but often not fully released in casual speech.
- одне одному: pronounce adjacent vowels separately: od-NE od-NO-mu.
- під час: “ч” is like English “ch.”
- перерви: stress typically on the second syllable: pe-RER-vy. Overall: Vony PY-shut od-NE od-NO-mu povy-DOM-len-nia pid chas pe-RER-vy.
- лист = a letter (paper or long email)
- СМС / есемеска = an SMS text
- повідомлення в чаті/месенджері = a chat/message app message Повідомлення is the safest general word for “message/notification.”