Ти знаєш, чи супермаркет відкритий?

Breakdown of Ти знаєш, чи супермаркет відкритий?

ти
you
знати
to know
супермаркет
the supermarket
відкритий
open
чи
whether
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Ти знаєш, чи супермаркет відкритий?

What does the word чи do in this sentence?
It introduces an indirect yes/no question and corresponds to English “if/whether.” So Ти знаєш, чи супермаркет відкритий? = “Do you know whether the supermarket is open?” In direct yes/no questions, чи can also start the question: Чи супермаркет відкритий?
Can I use якщо instead of чи?
No. Якщо means “if” in a conditional sense (“if X, then Y”). For “if/whether” in an embedded yes/no question, use чи, not якщо.
Is the comma before чи necessary?
Yes. Ukrainian uses a comma to separate the main clause from the subordinate clause: Ти знаєш, чи супермаркет відкритий? The comma stays even if you move clauses around.
Can I omit чи and say: Ти знаєш, супермаркет відкритий?
That’s not the standard way to form an indirect yes/no question. Without чи, it sounds more like two separate questions or like you’re confirming something you think is true. For a neutral “whether,” keep чи.
Can I change the word order inside the чи-clause?

Yes. Both are fine:

  • чи супермаркет відкритий
  • чи відкритий супермаркет The second version can lightly emphasize the adjective відкритий, but there’s no big meaning change.
Why is відкритий in this form?

Agreement. Супермаркет is masculine singular, so the predicate adjective is masculine singular: відкритий. Examples:

  • крамниця (fem.) → відкрита
  • кафе (neut.) → відкрите
  • plural → відкриті (e.g., супермаркети відкриті)
Could I say працює instead of відкритий?
Yes. Ти знаєш, чи супермаркет працює? is very common and means “is it operating (open for business)?” Відкритий describes the state “open”; працює focuses on being in operation.
What about відкрито, відчинено, or відчинений?
  • відкрито and відчинено are impersonal “state” words often seen on signs (“Open”). You can ask: Ти знаєш, чи супермаркет відкрито? (natural)
  • відчинений usually refers to a door/gate being opened. For a store being open, prefer відкритий or працює.
How do I make this formal or more polite?

Use ви and the plural verb: Ви знаєте, чи супермаркет відкритий?
To soften further, a polite negative is very common: Ви не знаєте, чи супермаркет відкритий? or Ви не підкажете, чи супермаркет відкритий?

Can I put the чи-clause first?
Yes: Чи супермаркет відкритий, ти знаєш? This is grammatical but less common in everyday speech than keeping the main clause first.
Why isn’t there a word for “is” (є) before відкритий?
In the present tense, Ukrainian usually omits the verb “to be” (є) in such sentences. Супермаркет відкритий is the normal present-tense pattern.
How do I talk about past or future?
  • Past: Ти знаєш, чи супермаркет був відкритий учора? / …чи він працював учора?
  • Future: Ти знаєш, чи супермаркет буде відкритий завтра? / …чи він працюватиме завтра?
How is it pronounced and where is the stress?
  • Ти [ty] (short, like “tih”)
  • зна́єш stress on “на” (z-NA-yesh; the є sounds like “ye”)
  • чи [chɪ], like “ch” in “church” + short “i”
  • супермарке́т stress on the last syllable (supermar-KET)
  • відкри́тий stress on “ри” (vid-KRY-tyy)
Do I need two question marks since there’s a question inside a question?
No. Use one question mark at the end of the whole sentence: Ти знаєш, чи супермаркет відкритий? The embedded clause itself doesn’t get its own question mark.
Is чи also used for “or”?
Yes, in direct alternatives: Кава чи чай? = “Coffee or tea?” In your sentence, чи does not mean “or”; it means “whether.”
Can I drop the subject pronoun ти?
Yes, very common in speech because the verb shows the person: Знаєш, чи супермаркет відкритий? sounds natural and friendly.