Двері відкриються за хвилину.

Breakdown of Двері відкриються за хвилину.

двері
the door
хвилина
the minute
за
in
відкритися
to open
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Двері відкриються за хвилину.

Why is the noun двері plural if I mean one door?

In Ukrainian, двері is a plural-only noun (pluralia tantum). You treat it as plural grammatically even for a single door.

  • Use plural agreement: ці двері, нові двері, вони.
  • To stress “one,” say одні двері.
  • For numbers, the recommended form is with collective numerals: двоє дверей, троє дверей. (You may hear colloquial дві двері, but двоє дверей is standard.)
What does the ending in відкриються (the -ться/-ся part) mean?

It’s the reflexive marker. Відкриються is reflexive/intransitive: “will open (by themselves),” with no explicit agent. Contrast:

  • Вони відкриють двері за хвилину. — “They will open the doors in a minute.” (transitive, someone acts)
  • Двері відкриються за хвилину. — “The doors will open in a minute.” (the event happens to the doors)
Why is this the simple future, not a “буду + verb” future?

Because відкритися is perfective. In Ukrainian:

  • Perfective verbs use the simple future: відкрию/відкриє/відкриються (a single, completed event).
  • Imperfective verbs use the compound future: буду/будуть відкриватися (“will be opening,” ongoing or repeated). Here, відкриються presents one punctual opening.
Does за хвилину mean the same as через хвилину?

Both can mean “in a minute (from now),” and both are natural here.

  • через + Acc. = “after (a time span).”
  • за + Acc. often marks time until something happens (“in X time from now”) and can also express the time needed to complete something: Він зробив це за хвилину = “He did it in one minute.” In this sentence either за хвилину or через хвилину works.
What case is хвилину, and why that ending?
It’s accusative singular of хвилина (a feminine -а noun). The preposition за requires the accusative here. Paradigm: хвилина (Nom), хвилини (Gen), хвилину (Acc), хвилиною (Instr), хвилині (Loc).
Do I need to say одну (as in за одну хвилину)?
Optional. За хвилину is the most natural everyday choice; за одну хвилину adds emphasis on “exactly one.”
Can I change the word order?

Yes. All of these are correct, with slight differences in emphasis:

  • Neutral: Двері відкриються за хвилину.
  • Emphasis on timing: За хвилину двері відкриються.
  • Focus on the event with timing tucked in: Двері за хвилину відкриються.
What’s the difference between відкритися and відчинитися here?

They’re near-synonyms with doors.

  • Відчинитися is more specifically “to open (a door/window).”
  • Відкритися is broader (“to open; to be revealed; to be discovered”) but very common with doors too. You can also say: Двері відчиняться за хвилину.
How would I say “The doors will be open in a minute” (state) vs “will open in a minute” (event)?
  • Event (moment of opening): Двері відкриються за хвилину.
  • Resulting state: Двері будуть відчинені/відкриті за хвилину.
    For doors, відчинені is a bit more specific; відкриті is also used and more general.
How do I negate it?
Place не before the verb: Двері не відкриються за хвилину. = “The doors won’t open in a minute.”
How do I pronounce it, and where’s the stress?
  • Stress: двЕрі відкри́ються за хвили́ну.
  • Tips:
    • х = a voiceless “kh” (as in Scottish “loch”): хв ≈ “khv.”
    • в is a light [ʋ], between v and w.
    • и and і are different vowels: и is central (not like English “ee”), і is like “ee.”
    • In -ються, ю = “yu”: vid-kry-YU-tsia.
When do I use -ся vs -сь?

They’re the same morpheme; -сь is an euphonic variant often used after vowels or in some past forms.

  • Here it’s відкриються (with -ся).
  • Past tense often shows -сь: Двері відчинились. (also fine: відчинилися) Choose what sounds natural in the given form.