Поки вона телефонує, Петро зупиняється біля сходів.

Breakdown of Поки вона телефонує, Петро зупиняється біля сходів.

Петро
Petro
біля
by
вона
she
зупинятися
to stop
сходи
the stairs
поки
while
телефонувати
to call
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Поки вона телефонує, Петро зупиняється біля сходів.

What does поки mean here? Can it also mean “until”?
Here поки means while or as long as and introduces a time clause of simultaneity. On its own, поки = while. To express until, Ukrainian typically uses поки не (literally “while not,” but it means until), for example: Почекай, поки не зателефонує. = Wait until she calls.
Why is there a comma after the поки-clause?
Because поки introduces a subordinate time clause. In Ukrainian, a subordinate clause is separated by a comma from the main clause. You can switch the order and still use the comma: Петро зупиняється біля сходів, поки вона телефонує.
Why are simple present forms used? Isn’t English continuous needed here?
Ukrainian uses the simple present to cover both habitual and ongoing actions. Context (here, поки) supplies the “is doing” meaning. So вона телефонує naturally means she is on the phone / is calling right now, and Петро зупиняється means Peter is stopping (coming to a stop) right now.
Why зупиняється and not зупиняє?

Зупинятися is reflexive/intransitive: come to a stop, stop oneself. Зупиняти (without -ся) is transitive: stop something/someone. So:

  • Петро зупиняється = Petro stops (himself/comes to a stop).
  • Петро зупиняє машину = Petro stops the car.
What’s the aspect difference between зупинятися and зупинитися?
  • Зупинятися = imperfective (process, repeated/habitual, or simultaneous ongoing action). Present: зупиняється.
  • Зупинитися = perfective (single, completed event). Future: зупиниться (present form of a perfective verb expresses future); past: зупинився/зупинилася.
Why is it біля сходів and not біля сходи or біля сходах?
The preposition біля (near/by) governs the genitive case. Сходи (stairs) is a plural-only noun; its genitive plural is сходів. Hence: біля сходів.
Are there alternatives to біля? Do they use different cases?

Yes:

  • коло, поблизу, близько
    • genitive: коло сходів, поблизу сходів, близько сходів.
  • поруч (із/зі), поряд (із/зі)
    • instrumental: поруч зі сходами, поряд із сходами. All mean near/by, with small stylistic nuances; біля/коло are very common and neutral.
What’s the difference between біля сходів and на сходах?
  • біля сходів = near the stairs (next to them).
  • на сходах = on the stairs (standing or happening on the steps). Different prepositions, different cases: біля
    • genitive (сходів), на
      • locative (сходах).
Can I omit the pronoun вона and just say Поки телефонує…?
Better not here. Without вона, телефонує is ambiguous (he/she/it). Since there are two third-person participants, dropping the pronoun can confuse who is doing what. Keep вона for clarity.
Can I change the word order to emphasize different parts?

Yes, Ukrainian word order is flexible for emphasis. All are possible with the same core meaning:

  • Поки вона телефонує, Петро зупиняється біля сходів. (neutral)
  • Петро зупиняється біля сходів, поки вона телефонує. (neutral)
  • Поки вона телефонує, біля сходів зупиняється Петро. (focus on Петро) Intonation carries the emphasis.
Is телефонувати the only natural verb here? What about дзвонити?

Both are common:

  • телефонувати (комусь) = to call/phone someone (standard, neutral).
  • дзвонити (комусь) = to call/ring someone (very common in speech). Avoid the form звонити (considered nonstandard). Perfective counterparts for a single completed call: зателефонувати, подзвонити. Both verbs take the dative for the person called: телефонувати/дзвонити комусь.
Where is the stress, and are there any tricky sounds?
  • По́ки (stress on the first syllable).
  • вона́ (on the last syllable).
  • телефону́є (on ну́).
  • Петро́ (on ро́).
  • зупиня́ється (on я́).
  • бі́ля (on бі́).
  • схо́дів (on схо́). Pronunciation notes: х is a voiceless velar fricative (like ch in German Bach), г is a voiced [ɦ] (not like English g).
Could коли replace поки?
Sometimes, but they aren’t identical. Коли = when (a point or general time), while поки = while/as long as (overlapping duration). Here поки highlights simultaneity throughout the time she is on the phone; коли вона телефонує can work but is slightly looser about the duration nuance.