Замість автобуса ми підемо пішки.

Breakdown of Замість автобуса ми підемо пішки.

ми
we
автобус
the bus
піти
to go
замість
instead of
пішки
on foot
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Замість автобуса ми підемо пішки.

What case does the preposition "замість" take, and is that why it’s "автобуса"?

Yes. Замість always takes the genitive case. Автобуса is the genitive singular of автобус. More examples:

  • замість чаю — кава (“instead of tea — coffee”), where чаю is genitive
  • замість машини — велосипед (“instead of the car — a bicycle”), where машини is genitive
Why is it автобуса and not автобусу?
Because автобуса is genitive, which is required by замість. Автобусу is the dative form (also acceptable variant: автобусові) and is used after verbs/prepositions that need the dative (e.g., завдяки автобусу “thanks to the bus”). For genitive after замість, use автобуса.
Does підемо mean present or future?
Future. Підемо is 1st person plural future of the perfective verb піти (“to go, set off on foot”). So it means “we will go (set off).” The present-tense form would be йдемо (“we are going/walking”).
What’s the difference between піти, йти, and поїхати/їхати?
  • йти (imperfective): “to go/walk” (process, ongoing or habitual). Future: ми будемо йти or the synthetic future ми йтимемо.
  • піти (perfective): “to go/set off (on foot)” (single, completed start). Future: ми підемо.
  • їхати (imperfective) / поїхати (perfective): “to go by transport” (ride/drive). Future perfective: ми поїдемо.
Is пішки redundant if піти/підемо already implies going on foot?
Not redundant, just clarifying. Піти can mean “to leave/go (on foot)” but in real speech people often add пішки to explicitly contrast with going by transport. Ми підемо could be clear in context; ми підемо пішки makes it unmistakable.
Can I say ми будемо йти пішки or ми йтимемо пішки instead of ми підемо пішки?

Yes. They’re both correct but slightly different:

  • ми підемо пішки: focuses on the decision/start of the trip (one-time, perfective).
  • ми будемо йти / ми йтимемо пішки: focuses on the process/duration of walking.
Why can’t I say замість автобусом?
Because замість requires the genitive (here: автобуса). Автобусом is instrumental, which is used to express means of transport after verbs like їхати (“to go by bus” = їхати автобусом), not after замість.
Can I omit the pronoun ми?
Yes. Ukrainian often drops subject pronouns because the verb ending shows the person/number. Замість автобуса підемо пішки is natural. Use ми if you want to emphasize “we.”
Can I change the word order?

Yes, word order is flexible for nuance:

  • Замість автобуса ми підемо пішки. (neutral, contrast up front)
  • Ми підемо пішки замість автобуса. (contrast at the end)
  • Замість автобуса підемо пішки. (no pronoun)
  • Ми пішки підемо./Ми підемо пішки. (both fine; slight emphasis shift)
How do I say “instead of taking the bus” with a verb?

Use замість того, щоб + infinitive:

  • Замість того, щоб їхати автобусом, ми підемо пішки. You can also say:
  • Замість того, щоб сідати на автобус, ми підемо пішки. (focus on boarding)
How is the sentence stressed and pronounced?

Stresses: За́мість авто́буса ми піде́мо пі́шки. Notes:

  • и is pronounced like a short “i” [ɪ] (so ми ≈ “my” with short i)
  • і is a clear “ee” sound
  • -сть in замість is soft; пішки has “шк” as in “shk”
Is the colloquial form підем acceptable?
You’ll hear підем in informal speech, but the standard written form is підемо. Avoid nonstandard forms like пійдемо or Russian-influenced пойдём; use підемо.
What part of speech is пішки?
It’s an adverb meaning “on foot.” It isn’t an instrumental case form. Compare: йти пішки = “to go on foot.”
Do I need an article here? Does автобуса mean “the bus” or “a bus”?
Ukrainian has no articles. Замість автобуса can mean “instead of the bus” or “instead of a bus,” depending on context.
Do I need a comma after Замість автобуса?
No comma is required in Ukrainian for a fronted prepositional phrase here. Замість автобуса ми підемо пішки. is correct without a comma.
How would I say “Instead of the bus, we’ll take the tram”?
Замість автобуса ми поїдемо трамва́єм. Here поїдемо (perfective “go by transport”) and трамва́єм (instrumental) express the means of transport.