Поки ми чекаємо, давайте перевіримо розклад.

Breakdown of Поки ми чекаємо, давайте перевіримо розклад.

ми
we
чекати
to wait
розклад
the schedule
давайте
let's
поки
while
перевірити
to check
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Поки ми чекаємо, давайте перевіримо розклад.

What exactly does bold Поки mean here? Is it “while” or “until,” and how is it different from bold доки?

Here, bold Поки means bold while and introduces an action happening at the same time as the main clause: bold Поки ми чекаємо… = bold While we are waiting….

To express bold until, Ukrainian typically uses bold доки/bold аж доки or bold аж поки:

  • bold Доки він прийде, ми підготуємося. = Until he comes, we’ll get ready.
  • bold Аж поки він прийде, ми чекатимемо. = We’ll wait until he comes.

In everyday speech, bold поки не can also mean bold until (bold Поки він не прийде, ми чекатимемо), but bold доки is the clearest choice for learners when you mean until.

Why is there a comma after bold Поки ми чекаємо?

Because bold Поки introduces a subordinate clause. In Ukrainian, if the subordinate clause comes first, you put a comma before the main clause:

  • bold Поки ми чекаємо, давайте перевіримо розклад. If you flip the order, you still keep the comma:
  • bold Давайте перевіримо розклад, поки ми чекаємо.
Can I drop the pronoun bold ми? Is bold Поки чекаємо… okay?
Yes. Ukrainian often omits subject pronouns when the verb ending already shows the person/number. bold Поки чекаємо, давайте… sounds natural. Keeping bold ми adds clarity or emphasis, but it isn’t required.
Do I need a preposition with bold чекати? Should it be bold чекати на?

It depends:

  • With an object, both are common and correct:
    • bold чекати когось/чогось (Genitive): bold чекати автобуса
    • bold чекати на когось/щось (Accusative): bold чекати на автобус
  • With no object, no preposition is needed: bold ми чекаємо = we are waiting.
Why is it bold перевіримо (future) and not bold перевіряємо (present)? Isn’t the action now?

This is a suggestion, not a description. Ukrainian typically uses:

  • bold Давайте + 1st person plural future (often perfective) for suggestions: bold Давайте перевіримо…
  • A very natural alternative is the 1st person plural imperative: bold Перевірмо розклад. bold Давайте перевіряємо is ungrammatical as a suggestion. If you want a negative suggestion, use bold Давайте не будемо перевіряти… or bold Не перевіряймо….
Can I just say bold Перевірмо розклад instead of bold Давайте перевіримо розклад?

Yes. bold Перевірмо… is the synthetic 1st person plural imperative and is perfectly correct. Style nuance:

  • bold Давайте перевіримо… is very common and conversational.
  • bold Перевірмо… feels a touch more concise/formal (instructions, written style). Imperfective imperative bold Перевіряймо… suggests process/repetition rather than a single completion.
What’s the difference between bold давай and bold давайте?
  • bold Давай = singular informal (speaking to one person you’re close with).
  • bold Давайте = plural (to more than one person) or polite singular (to one person formally). Your sentence uses bold давайте because it’s inclusive and/or polite.
What’s the nuance of bold розклад vs bold графік?
  • bold розклад = timetable/schedule of events at fixed times, especially public transport, classes, screenings. Examples: bold розклад уроків, розклад поїздів.
  • bold графік = a planned work pattern or hours, often for people or processes. Examples: bold графік роботи, графік відпусток. In this sentence, bold розклад is the natural choice.
Is the word order fixed? Could I say bold Давайте перевіримо розклад, поки ми чекаємо?

Yes, that order is fine and common. Ukrainian word order is flexible; both

  • bold Поки ми чекаємо, давайте перевіримо розклад.
  • bold Давайте перевіримо розклад, поки ми чекаємо. are correct. The meaning is the same; the first puts a little more emphasis on the waiting as the background.
What case is bold розклад here, and why doesn’t it change form?
bold Розклад is the direct object, so it’s in the Accusative. Masculine inanimate nouns have the same form in Nominative and Accusative, so bold розклад doesn’t change. (Genitive would be bold розкладу.)
How do you pronounce and stress this sentence?

Bold Пóки ми чека́ємо, дава́йте переві́римо ро́зклад.

  • Stress marks: bold Пóки, чека́ємо, дава́йте, переві́римо, ро́зклад.
  • Rough guide: Po-ky my che-KA-ye-mo, da-VAY-te pe-re-VI-ry-mo ROZ-klad.
Can I use bold поки що here? What does it mean compared to bold поки?

bold Поки що means bold for now/so far/for the time being, not bold while. It doesn’t introduce a simultaneous action clause. For example:

  • bold Поки що все добре. = So far, everything is fine. In your sentence you need bold поки to mean bold while: bold Поки ми чекаємо, …