Нехай Петро зупиниться праворуч від сходів.

Breakdown of Нехай Петро зупиниться праворуч від сходів.

Петро
Petro
нехай
let
зупинитися
to stop
праворуч від
to the right of
сходи
the stairs
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Нехай Петро зупиниться праворуч від сходів.

What does the particle in bold — Нехай — do in this sentence? Is it the same as хай?

Нехай introduces a wish, permission, or an indirect command: “let/may …”. It’s commonly used to express a third-person imperative. Хай is a shorter, more colloquial variant; both are correct and interchangeable in most contexts.

  • Example: Нехай він прийде раніше. / Хай він прийде раніше. = Let him come earlier.
Why is the verb зупиниться (future, perfective) used after нехай?

Ukrainian typically uses a finite verb after нехай/хай. For a one-time, completed action, the perfective is used, which in the third person appears as the simple future: Нехай Петро зупиниться… = Let Petro stop (once, and be done).
With habitual/ongoing meaning, you would use the imperfective present: Хай Петро зупиняється… (let him stop regularly/each time).

Why do we need the reflexive ending in зупиниться? What’s the difference between зупинити and зупинитися?
  • Зупинити = to stop something/someone else (transitive).
  • Зупинитися = to stop oneself/come to a stop (intransitive, reflexive).
    Here Petro is the one coming to a stop, so the reflexive form зупиниться is required.
    Compare: Нехай Петро зупинить машину (Let Petro stop the car) vs Нехай Петро зупиниться (Let Petro stop himself).
How would I say this if I’m speaking directly to Petro?

Use the vocative for the name and the 2nd-person imperative:

  • Informal singular: Петре, зупинись праворуч від сходів!
  • Polite/plural: Петре, зупиніться праворуч від сходів!
    The original Нехай Петро зупиниться… is addressed to someone else (or is a wish), not directly to Petro.
Is the word order fixed, or can I move things around?

Word order is flexible and used for emphasis. All of these are acceptable, with slight differences in focus:

  • Нехай Петро зупиниться праворуч від сходів. (neutral)
  • Петро нехай зупиниться праворуч від сходів. (focus begins with Petro)
  • Нехай праворуч від сходів зупиниться Петро. (focus on the location)
What’s the nuance difference between праворуч and справа?

Both mean “on/to the right.”

  • Праворуч feels a bit more neutral/bookish or directional.
  • Справа is very common in everyday speech.
    Both can take від
    • Genitive for “to the right of”: праворуч/справа від сходів. Note: справа can also mean “a case/matter,” but context disambiguates.
Why is it від сходів? Which case is сходів?

The preposition від (“from, off, of” in spatial relations) requires the Genitive case.
Сходи (“stairs”) is a plural-only noun; its Genitive plural is сходів. Hence: праворуч від сходів = to the right of the stairs.

Can I leave out від and say праворуч сходів?
In standard usage, with a reference object you say праворуч/справа від + Genitive. So праворуч від сходів is the natural, correct phrasing. Omitting від here sounds odd or nonstandard.
Could I use something like “near” instead, e.g., біля сходів?

You can, but it changes the meaning:

  • праворуч від сходів = to the right of the stairs (specifies side relative to the stairs).
  • біля/коло/поряд із сходами = near the stairs (proximity, not side).
Would стати work here instead of зупинитися?

Yes, with a nuance difference:

  • Нехай Петро зупиниться… emphasizes halting movement (coming to a stop).
  • Нехай Петро стане праворуч від сходів. emphasizes adopting a standing position at that spot (end position), regardless of prior movement.
Is the spelling зупиниться correct? What form is it exactly?
Yes. Зупиниться is 3rd person singular simple future of the perfective reflexive verb зупинитися. Non-reflexive would be зупинить (he will stop [something]); reflexive adds -ся: зупиниться (he will stop himself).
How can I make the request softer or more polite?
  • Add politeness markers: Будь ласка, нехай Петро зупиниться праворуч від сходів.
  • Use a request verb: Прошу, нехай Петро зупиниться праворуч від сходів.
  • In conversation, you may hear: Давайте хай Петро зупиниться… (colloquial proposal-forming; a bit wordy but common).
Can нехай be used with persons other than the third person?

Yes, it can express permission/wish with other persons too, though it’s less common and can sound somewhat marked:

  • Нехай я скажу. = Let me speak.
  • Нехай ми підемо. = Let’s go (let us go).
  • Нехай ти зробиш це. = Let you do it.
    For “let’s” with the speaker included, давайте/ходімо
    • 1st person plural is more typical: Давайте зупинимося…
Is the punctuation okay? Any commas needed?

It’s fine as is: Нехай Петро зупиниться праворуч від сходів.
If you directly address Petro (imperative), you would use a comma for the vocative: Петре, зупинись праворуч від сходів!

Anything to watch out for with the noun for “stairs”?
  • Сходи is plural-only (you don’t use a singular for “stairs”).
  • A single step is сходинка.
  • Don’t confuse схід (east, ascent, etc.) with сходи (stairs).