Breakdown of Давайте зателефонуємо їй, якщо ми спізнюємося.
Questions & Answers about Давайте зателефонуємо їй, якщо ми спізнюємося.
Yes. Давайте is the inclusive “let’s,” literally the imperative of “to give,” but idiomatically used to make suggestions.
- Давай = informal singular “let’s/come on.”
- Давайте = to a group or as a polite singular. It sounds cooperative rather than bossy.
With давай(те) + a finite verb, Ukrainian typically uses the perfective future for a one-off action: Давайте зателефонуємо.
- Давайте телефонуємо is unidiomatic.
- Two natural patterns:
- Давайте + perfective future: one specific action (Давайте зателефонуємо).
- Давайте + infinitive: process/ongoing activity (Давайте телефонувати “let’s do some calling”).
Yes, подзвонимо (from подзвонити) is common and perfectly correct. Nuance:
- зателефонувати = standard/literary.
- (по)дзвонити = very common in everyday speech. Avoid the nonstandard Russicism позвонити.
Because дзвонити/телефонувати take the dative case (кому? “to whom?”). Їй is dative “to her.”
- Її = genitive/accusative “her.”
- Неї is used after many prepositions (e.g., до неї “to her”), but with the verb “call,” dative without a preposition is most standard: (за)телефонувати їй.
Yes. Word order is flexible. Both are natural.
- Давайте зателефонуємо їй slightly focuses on the action.
- Давайте їй зателефонуємо slightly foregrounds the recipient. Choose the order that sounds better to your ear; both are fine.
In Ukrainian, after якщо (“if”) you often use the present tense for real future conditions. It’s normal: “if we are (running) late.” Alternatives and nuance:
- якщо ми запізнимося/спізнимося (future perfective) = “if we end up being late” (focus on the result).
- якщо ми будемо спізнюватися (future imperfective) = “if we will be in the process of being late” (focus on the ongoing process).
They’re near-synonyms meaning “to be late.” Both are standard.
- Imperfective: спізнюватися / запізнюватися (“be running late”).
- Perfective: спізнитися / запізнитися (“be late (as a result)”). Avoid the incorrect form запізнятися.
Якщо introduces a subordinate clause, so Ukrainian punctuation requires a comma to separate the clauses:
- Main, якщо subordinate.
- Or: Якщо subordinate, main. Example: Якщо ми спізнюємося, давайте зателефонуємо їй.
Not here. Якщо = “if” (condition). Коли = “when” (time).
- Коли ми спізнюємося… means “When(ever) we are late…,” which changes the meaning.
- Ї is a separate letter pronounced “yi.”
- Й is a consonant “y” sound. Together, їй sounds like a long “yee” with a brief y-glide; think “yee(y).” Tip: Don’t read їй as two syllables; it’s one syllable with a glide.