Січень приносить багато снігу.

Breakdown of Січень приносить багато снігу.

приносити
to bring
багато
many
Січень
January
сніг
the snow
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Січень приносить багато снігу.

Why is приносить in the present tense?
Because the sentence describes a general or habitual fact about January. In Ukrainian, we use the present tense to talk about repeated or characteristic actions: “January brings a lot of snow” as a regular feature of the month.
What aspect is приносить – perfective or imperfective? Why was this aspect chosen here?
Приносить is the imperfective aspect. We use the imperfective for ongoing, habitual, or repeated actions. If you wanted to talk about one single completed event of “bringing” snow, you’d use the perfective принести.
What case is снігу, and why is it used here?
Снігу is the genitive singular form of сніг (snow). After quantifiers like багато (“a lot of”), Ukrainian requires the genitive case to indicate quantity.
What part of speech is багато in this sentence?
Багато is a quantifier or adverbial numeral meaning “much” or “a lot.” It is invariable and takes a noun in the genitive case to express an unspecified large quantity.
How is Січень приносить багато снігу pronounced, and where are the stresses?

Phonetic transcription (approximate): [ˈsʲit͡ʃɛnʲ prɪˈnosʲitʲ ˈbɑɦɑtɔ ˈsnʲiɦu]
Romanization with stress marks: SÍ-chehn pry-NÓ-syt’ BÁ-ha-to SNÍ-hu
Stresses fall on СІчень, приНОсить, БАгато, and СНІгу.

Why is Січень in the nominative case here?
Because Січень is the subject of the sentence. In Ukrainian, the subject normally takes the nominative case.
Why use приносить instead of a verb like випадати when talking about snow?
In everyday speech, we’d say випадає (“falls”) for snow. Using приносить personifies the month—January is imagined as a guest who “brings” snow. It’s a more poetic or figurative way of speaking.
Is the word order fixed? Could I say Багато снігу приносить Січень?
Ukrainian word order is relatively flexible. Січень принесе багато снігу (Subject–Verb–Object) is the neutral pattern. Placing Багато снігу first shifts emphasis onto the quantity of snow, but it’s still grammatically correct.
How would I turn this statement into a question?

You can add Чи at the beginning:
Чи приносить Січень багато снігу?
Or simply rely on rising intonation:
Січень приносить багато снігу?

How do I express “January brought a lot of snow” in the past tense?

– Imperfective (descriptive or habitual past): Січень при­носив багато снігу.
– Perfective (one completed event; a specific January): Січень приніс багато снігу.