Questions & Answers about Друзі обмінюються книгами.
-ся is a reflexive/reciprocal suffix. In Ukrainian verbs it can mean:
- Reflexive: the subject does something to itself (e.g. вмиватися – to wash oneself).
- Reciprocal: the subject members do something to each other.
Here, обмінюються is reciprocal: the friends are exchanging books with one another.
Книга is a feminine noun ending in -а. To form the instrumental plural:
- Drop the -а → книг-
- Add the ending -ами → книгами
Обмінюватися is imperfective. Its present‐tense endings (for singular/plural) are:
я обмінюю-ся
ти обмінюєш-ся
він/вона обмінюєть-ся
ми обмінюємо-ся
ви обмінюєте-ся
вони обмінюються
So “they exchange” → вони обмінюються.
Stress is on the мін syllable. Phonetically it’s approximately:
ob-MIN-yu-yut-sya
(IPA: [obˈmʲinʲujut͡sʲa])
Друзі is an irregular plural formed by a historical sound change:
- The stem друг- changes г to з before -і, giving друз-і → друзі.
Most modern speakers never use други for “friends” in Ukrainian.
Use the perfective обмінятися in the past tense:
Друзі обмінялися книгами.
This tells us the exchange happened and is now finished.
No, the -ся on обмінюються already expresses a mutual action.
You can add між собою or одне з одним for extra emphasis though:
“Друзі обмінюються між собою книгами.”