Ми обмінюємося журналами.

Breakdown of Ми обмінюємося журналами.

ми
we
журнал
the magazine
обмінюватися
to exchange
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Ми обмінюємося журналами.

Why does обмінюємося end with -ся? What does that suffix mean?
The suffix -ся turns the verb into a reflexive or reciprocal form. In обмінюємося it shows that the action is mutual—“we exchange magazines with each other”—rather than one-sided.
What is the infinitive form of обмінюємося, and how does it relate to the present tense?
The infinitive is обмінюватися (to exchange with each other). You form the present tense by taking the stem обміню- and adding the ending -ємося, which corresponds to we in the present imperfective.
Why is журналами in the instrumental case?
The verb обмінюватися requires the instrumental case for the things being exchanged. Instrumental marks “the means or object” of reciprocal actions, so журнали (journals) becomes журналами.
Could we use журнали (accusative) instead of журналами? What grammar changes would that require?

Not with обмінюватися. If you switched to the non-reflexive verb обмінювати, you’d say: • Ми обмінюємо журнали з друзями.
Here журнали is accusative (direct object) and з друзями (with friends) uses the preposition з + instrumental.

Can we omit ми in Ми обмінюємося журналами? If so, what changes in meaning or emphasis?
Yes. Ukrainian verbs encode person and number, so Обмінюємося журналами still means “We exchange magazines.” Omitting ми makes it more neutral or conversational; including ми adds emphasis on the subject “we.”
How do you turn Ми обмінюємося журналами into a question in Ukrainian?

Two simple ways:

  1. Keep word order and use rising intonation:
    Ми обмінюємося журналами?
  2. Add the question particle чи at the start:
    Чи ми обмінюємося журналами?
How would you say “We will exchange magazines” in the future tense?

Option A (perfective simple future): use the perfective verb обмінятися. Its present form is future:
Ми обміняємося журналами.
Option B (imperfective periphrastic future): keep обмінюватися and add будемо:
Ми будемо обмінюватися журналами.

Where is the stress in обмінюємося, and how do you pronounce it?

Stress falls on the є: ob-min-yu-YE-mo-sya.
Phonetic hint (rough): [obmɪnˈjujemɔsʲa].

What’s the difference between the imperfective обмінюватися and the perfective обмінятися?

обмінюватися (imperfective) describes an ongoing, habitual or repeated action (“we are exchanging / we exchange”).
обмінятися (perfective) describes a single, completed exchange and its present forms carry a future meaning (“we will exchange—and finish the action”).