Духовка розігріта до двохсот градусів.

Breakdown of Духовка розігріта до двохсот градусів.

до
to
духовка
the oven
розігрітий
heated
двісті
two hundred
градус
the degree
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Духовка розігріта до двохсот градусів.

Why is there no verb to be in this sentence?
Ukrainian normally omits the present-tense copula бути (“to be”). Instead of saying духовка є розігріта, you simply say духовка розігріта, which means “the oven is preheated.”
What part of speech is розігріта?
It’s the short-form past passive participle (a type of adjective) in feminine singular. Here it describes the resulting state: the oven has been preheated.
Why is розігріта in the feminine singular form?
Because it agrees in gender, number, and case with духовка, which is a feminine-singular noun.
What case is двохсот градусів, and why isn’t it двісті градусів?
After the preposition до you must use the genitive. The numeral двісті has the irregular genitive form двохсот, and градус becomes градусів (genitive plural).
What does до mean in this context?
Here до means “to” or “up to,” indicating the target temperature. So до двохсот градусів = “to 200 degrees.”
Could you say духовка була розігріта instead, and would it change the meaning?
Yes. Духовка була розігріта до двохсот градусів (“the oven was preheated to 200 °C”) is perfectly correct. Adding була emphasizes the past action, but in recipes and instructions the short participle without була is more concise and idiomatic.