Questions & Answers about Ти знаєш, де лікарня?
Ти is the second-person singular pronoun “you.” It marks the subject of the verb знаєш (“know”). In informal speech, Ukrainian often drops the subject pronoun because the verb ending already indicates person and number. So you can say simply:
• Знаєш, де лікарня?
and the meaning remains “Do you know where the hospital is?”
In present-tense Ukrainian, the copula бути is normally omitted. The full version would be де (є) лікарня?, but speakers drop є in everyday speech. If you include it, you get a more emphatic or formal style:
• Ти знаєш, де є лікарня?
Correct—Ukrainian does not use definite or indefinite articles. Context tells you that лікарня means “the hospital.” If you needed emphasis or to point out a specific hospital among many, you might add a demonstrative:
• ця лікарня (“this hospital”)
• та лікарня (“that hospital”)
• де = “where” (location)
• куди = “to where” (destination)
• звідки = “from where” (origin)
You ask де лікарня? because you want its location. If you asked куди лікарня?, it would mistakenly imply “to where is the hospital moving?”
Replace ти знаєш with ви знаєте (formal singular or plural “you”):
• Ви знаєте, де лікарня?
Direct: Де лікарня? (Just the subordinate clause, with question intonation.)
Indirect: Ти знаєш, де лікарня? (Main clause “Do you know” + subordinate clause “where the hospital is.”)
Notice that the subordinate part uses the same word order as the direct question.
Yes–no questions often begin with чи, but when you start with a personal pronoun or verb, чи can be omitted. These are all correct:
• Чи ти знаєш, де лікарня?
• Чи знаєш ти, де лікарня?
• Ти знаєш, де лікарня?
In everyday speech the last form (without чи) is very common.