Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Петро поспішить додому.
What is the overall grammatical structure of the sentence "Петро поспішить додому"?
The sentence follows a simple Subject–Verb–Direction structure. Петро is the subject in the nominative case, поспішить is the verb (conjugated in the future tense with a perfective aspect), and додому is a directional adverbial that indicates the destination (“home”).
Why does the verb поспішить not require an auxiliary like “will” to express the future tense?
In Ukrainian, many perfective verbs, including поспішить, are inflected to express the future directly. This single form combines the meaning of “will” with the action of hurrying, so there is no need for an additional auxiliary verb.
What does the word додому mean, and why is it used instead of a phrase like “в дім” or “at home”?
Додому translates to “to home” or “homeward.” It is a fixed directional form that specifically indicates movement toward one’s home. In Ukrainian, such forms are used to distinguish between movement toward a destination and the state of being at a destination (which would be expressed with a different form like вдома).
How is the subject Петро treated in terms of case, and why is that important?
Петро is in the nominative case, which is the default case for the subject of a sentence in Ukrainian. Using the nominative case correctly clarifies who is performing the action. Since proper nouns typically remain uninflected in many contexts, Петро appears in its basic form.
How does the perfective aspect of поспішить influence the interpretation of the action in this sentence?
Because поспішить is in the perfective aspect, it conveys the idea of a complete, bounded action—in this case, that Petro will carry out the act of hurrying home without implying any ongoing or habitual nature. This distinguishes it from imperfective verbs, which would suggest an action in progress or without clear completion.