Інновація в медицині допомогла зберегти багато життів і покращити лікування.

Breakdown of Інновація в медицині допомогла зберегти багато життів і покращити лікування.

в
in
і
and
багато
many
допомогти
to help
життя
the life
покращити
to improve
інновація
the innovation
зберегти
to save
лікування
the treatment
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Інновація в медицині допомогла зберегти багато життів і покращити лікування.

Why is the verb допомогла in the feminine past tense form?
Because the subject інновація (innovation) is a feminine noun. In Ukrainian, past tense verbs must agree in gender with their subject, so the verb takes the feminine ending -ла.
Why are both зберегти and покращити in the infinitive form?
In Ukrainian, after verbs like допомогла (helped), the actions that follow are expressed using the infinitive form. This construction is used to indicate what was helped to be done—in this case, saving lives and improving treatment—without needing additional auxiliary words.
Why is життів used instead of життя when referring to "many lives"?
The noun життів is in the genitive plural form. Ukrainian requires that after quantifiers like багато (many), the noun appears in the genitive plural. Thus, багато життів correctly translates to "many lives."
What role does the prepositional phrase в медицині play in this sentence?
The phrase в медицині means "in medicine" and specifies the field where the innovation took place. It provides essential context by linking the innovation directly to its application in the medical field.
How are the two outcomes—saving lives and improving treatment—expressed in this sentence?
The outcomes are conveyed by the two coordinated infinitives: зберегти (to save) and покращити (to improve). They are linked with the conjunction і (and) to show that the innovation both contributed to saving lives and to enhancing treatment.
Why is there no equivalent of the English particle "to" before the verbs зберегти and покращити?
Ukrainian uses the bare infinitive directly after certain verbs like допомогла without needing an extra particle. Unlike English, which often employs "to" before an infinitive (e.g., "helped to save"), Ukrainian’s structure is more streamlined, so the infinitive form is used on its own.