Супермаркет поруч завжди відкритий до пізнього вечора.

Word
Супермаркет поруч завжди відкритий до пізнього вечора.
Meaning
The supermarket nearby is always open until late in the evening.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Супермаркет поруч завжди відкритий до пізнього вечора.

вечір
the evening
завжди
always
супермаркет
the supermarket
поруч
nearby
відкритий
open
до
until
пізній
late
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Супермаркет поруч завжди відкритий до пізнього вечора.

What does поруч mean in this sentence?
It means “nearby”. In this context, поруч indicates that the supermarket is located close to a reference point—likely the speaker’s location.
Why is there no verb equivalent to “is” between the subject and predicate?
In Ukrainian, the present tense of the verb to be is typically omitted. The sentence uses adjectives and adverbs (like відкритий and завжди) to describe the state without an explicit copula.
What is the role of відкритий and how does it agree with the subject?
Відкритий is an adjective meaning “open.” It serves as the predicate adjective describing супермаркет. Since супермаркет is a masculine singular noun, відкритий appears in its masculine singular form to agree with it.
How is the preposition до used in the phrase до пізнього вечора?
The preposition до functions similarly to “until” in English when talking about time. It requires the following noun phrase to be in the genitive case. Here, пізнього вечора is in the genitive singular, establishing the time limit of “late evening.”
What is the meaning and grammatical function of пізнього in до пізнього вечора?
Пізнього is an adjective meaning “late.” It modifies вечора (evening) and is inflected in the genitive masculine singular to match the requirements of the preposition до in this temporal expression.
How does the word order in this Ukrainian sentence compare to English, and what should learners keep in mind?
Ukrainian word order is more flexible than English. Although the sentence “Супермаркет поруч завжди відкритий до пізнього вечора” might be translated as “The supermarket nearby is always open until late in the evening,” the placement of adverbs (завжди) and prepositional phrases (до пізнього вечора) may differ from English norms. Learners should focus on how each word functions in the sentence rather than expecting a direct, word-for-word correspondence.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.