Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Мій друг високий.
Why is there no word for “is” in the sentence?
Ukrainian often omits the copula in the present tense. Although in English we say “My friend is tall,” in Ukrainian the verb “to be” is usually left out, and the state is understood from the adjective.
How does the adjective agree with the noun in Мій друг високий?
In Ukrainian, adjectives must agree with the noun they describe in terms of gender, number, and case. Here, друг (“friend”) is a masculine singular noun in the nominative case, so the adjective високий (“tall”) is also in the masculine singular nominative form.
What role does the possessive adjective мій play in the sentence?
Мій translates to “my” and shows possession. It is in the masculine singular form to properly match друг. If the noun were feminine, a different form (such as моя) would be used instead to agree in gender and number.
Can the copula “is” ever be included in such a sentence, and if so, when?
Yes, you sometimes might see the verb “to be” (є) in written or formal Ukrainian contexts, for example, Мій друг є високий, but in everyday speech and most modern texts, it is standard to omit this verb in the present tense.
How would this sentence change if referring to a female friend?
If you were talking about a female friend, you would need to adjust both the noun and the adjectives to their feminine forms. For instance, you might say Моя подруга висока, where моя is the feminine form of “my,” подруга is the feminine noun for “friend,” and висока is the feminine form of “tall.”
What is the basic word order and structure of the sentence?
The sentence follows a straightforward structure: Possessive adjective (мій) + Noun (друг) + Adjective (високий). The copula “is” is omitted as it is implied, which is typical in Ukrainian present-tense sentences.