Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Петро відчувається сильним.
What does the verb відчувається mean in this sentence compared to the basic verb відчувати?
In this sentence, відчувається is the reflexive form of the verb, translating roughly to "feels" or "seems" in English. The reflexive construction (marked by -ся) emphasizes the internal state or subjective perception of the subject. While відчувати means "to feel" in a more general sense, the reflexive відчувається specifically describes how Peter is experiencing or presenting his state.
Why is the adjective сильним in the instrumental case rather than the nominative?
In Ukrainian, when a predicate adjective follows a linking verb like відчувається, it is typically used in the instrumental case. The instrumental case here (as in сильним) indicates a temporary state or condition that is attributed to the subject. So, the structure Петро відчувається сильним is grammatically equivalent to saying "Peter feels/appears strong."
How does the reflexive form відчувається affect the meaning of the sentence?
The reflexive form відчувається suggests that the state of being strong is experienced by or inherent to Peter at that moment. It conveys a nuance of subjectivity—implying that his strength is perceived either by himself or by others as a current condition, rather than stating it as an absolute characteristic. This subtlety is lost in a simple description like Петро сильний, which is a more objective and static statement.
How does the sentence structure in Ukrainian compare with the English expression "Peter feels strong"?
While both Ukrainian and English convey a similar meaning, the grammatical structures differ. In English, "Peter feels strong" uses the adjective strong in its base form without any case change. In contrast, Ukrainian requires two specific grammatical constructions: the reflexive verb відчувається and the predicate adjective сильним in the instrumental case. This instrumental case usage is a common feature in Ukrainian when linking a subject to a descriptive state.
Could the sentence be rephrased in Ukrainian without changing the meaning significantly?
Yes, a common alternative is Петро почувається сильним, using the verb почуватися instead of відчуватися. While both verbs convey the idea of feeling or seeming, почуватися might be preferred in some contexts for expressing a physical or emotional condition. The essential meaning—that Peter appears or feels strong—remains the same.