Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Мій вечір довгий.
What is the English translation of the sentence "Мій вечір довгий."?
The sentence translates to "My evening is long." Here, Мій means my, вечір means evening, and довгий means long.
Why is there no verb equivalent to "is" in the sentence?
In Ukrainian, the present tense copula (the equivalent of "is") is typically omitted. The relationship between the subject and its predicate is understood by context, so the linking verb is not explicitly stated.
How do the words in the sentence agree in terms of gender, number, and case?
All the words agree in masculine gender, singular number, and nominative case. Мій is the masculine singular possessive pronoun, вечір is a masculine singular noun, and довгий is the masculine singular form of the adjective, ensuring full agreement.
What is the function of the adjective довгий in this sentence?
The adjective довгий acts as a predicate adjective that describes the subject вечір. Even though there isn’t an explicit linking verb (like "is"), the adjective still provides the essential descriptive quality of the noun.
Does the omitted copula affect the understanding of the sentence for learners coming from English?
It might be initially confusing for English speakers because in English the linking verb "is" is necessary to connect the subject and the predicate. However, once you learn that Ukrainian typically omits the present tense copula, it becomes clear that this omission is a standard aspect of the language’s grammar.