Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about İçten teşekkür ederim.
What nuance does içten add here?
It adds the idea of sincerity/heartfelt feeling—roughly “sincerely,” “from the heart.” Without it, Teşekkür ederim is a neutral “Thank you.” With içten, you’re emphasizing warmth and genuineness. Close synonyms: samimi, yürekten, gönülden.
Why is içten used without a suffix like -likle (as in içtenlikle)?
In Turkish, many adjectives can be used adverbially without extra morphology. İçten can function adverbially to mean “sincerely.” İçtenlikle is also correct and a bit more formal or explicit (literally “with sincerity”). Both are fine:
- İçten teşekkür ederim.
- İçtenlikle teşekkür ederim.
Is teşekkür ederim one verb or two words?
It’s a light-verb construction: teşekkür etmek (“to thank”) = noun teşekkür + light verb etmek (“to do”). Conjugation happens on etmek:
- teşekkür ederim = “I thank.”
- Past: teşekkür ettim
- Progressive: teşekkür ediyorum
- Future: teşekkür edeceğim
Why is it ederim (aorist) instead of ediyorum or ettim?
Because Teşekkür ederim is a set polite formula. The aorist in Turkish is often used for fixed, polite speech acts. Alternatives exist:
- Teşekkür ediyorum: also common, sounds a bit more “in the moment,” often in speeches/broadcasts.
- Teşekkür ettim: “I thanked,” referring to a past act, not a thank-you you’re making now.
Which is more natural: İçten, İçtenlikle, Yürekten, or Gönülden?
All are natural with slight flavor differences:
- İçten/İçtenlikle: neutral-to-formal, “sincerely.”
- Yürekten / Gönülden: more emotive, “from the heart.” Pick based on tone; for formal writing, İçtenlikle or formulas like En içten teşekkürlerimi sunarım are common.
Where do I put the person I’m thanking (you/him/her/us, etc.)?
The person thanked takes the dative case (‑e/‑a):
- Size içten teşekkür ederim. (formal “to you”)
- Sana içten teşekkür ederim. (informal “to you”)
- Ahmet’e içten teşekkür ederim. Position is flexible, but the dative phrase usually comes before the verb. You can also front it for emphasis:
- İçten size teşekkür ederim.
- Size içtenlikle teşekkür ederim.
Can I shorten it to a noun phrase like İçten teşekkürler?
Yes. İçten teşekkürler (“sincere thanks”) is common in writing (emails, notes, acknowledgments). Even more formal: En içten teşekkürlerimi sunarım (“I extend my most sincere thanks”).
Does içten have other meanings I should know?
Yes. Literally “from the inside/inward,” it also means “sincere/genuine” in figurative use. In this sentence it means “sincerely,” not “from the inside” physically. You’ll also see it in phrases like içten bir gülümseme (“a sincere smile”).
How formal is İçten teşekkür ederim?
Polite and somewhat formal. It fits emails, speeches, and professional contexts. In casual talk you might just say Teşekkürler or Sağ ol (to one person) / Sağ olun (formal/plural).
How is it pronounced and where is the stress?
- İçten: [iˈtʃten] (İ like “ee,” ç like “ch,” stress on the second syllable)
- teşekkür: [teʃekˈkyɾ] (ş like “sh,” ü like French “u,” stress on the last syllable)
- ederim: [edeˈɾim] (trilled/flapped r, stress on the second syllable) As a phrase, the main stress often falls on teşekkür’s last syllable: te-şeK-KÜR e-de-RİM.
Can I intensify it? For example, is Çok içten teşekkür ederim okay?
Better options:
- Çok teşekkür ederim. (very common)
- En içten teşekkür ederim.
- Yürekten çok teşekkür ederim is possible but stylistically heavier. In practice, either intensify the thanking (Çok teşekkür ederim) or choose a strong adverb (Yürekten/En içten), not both.
Should I include ben (“I”) as the subject?
Usually no. Turkish drops subject pronouns because the verb ending already shows person. Ben içten teşekkür ederim is only used for emphasis or contrast (e.g., “As for me, I sincerely thank you”).
How do I say “Thank you for …” with this sentence?
Use için (“for”) + a noun/gerund:
- Yardımınız için içten teşekkür ederim. (Thank you sincerely for your help.)
- Zaman ayırdığınız için içtenlikle teşekkür ederim. (…for taking the time.)
Can I use other persons (we/you/they) with this pattern?
Yes, just conjugate etmek accordingly:
- Teşekkür ederiz (we thank)
- Teşekkür edersiniz (you [pl/formal] thank)
- Teşekkür eder (he/she/they [sing.] thanks) In practice, thanking is usually first person singular or plural:
- İçten teşekkür ederiz. (from a team/group)
Any spelling/capitalization pitfalls?
- Sentence-initial dotted İ in İçten is important (uppercase of i is İ, not I).
- Keep diacritics: ç, ş, ü. So write İçten teşekkür ederim, not “Icten tesekkur ederim.”