Kapı açılır açılmaz içeri gireceğiz.

Breakdown of Kapı açılır açılmaz içeri gireceğiz.

kapı
the door
girmek
to enter
içeri
inside
açılır açılmaz
as soon as
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kapı açılır açılmaz içeri gireceğiz.

Why are there two verbs in açılır açılmaz, and doesn’t açılmaz mean “doesn’t open”?
  • The pattern V-(A)r V-mez (aorist + negative aorist) is a fixed construction meaning “as soon as V”. The second verb is morphologically negative, but in this idiom it does not contribute ordinary negation.
  • Examples: Gelir gelmez aradı = “He called as soon as he arrived.” / Biter bitmez çıkıyoruz = “We’re leaving as soon as it ends.”
  • Here, açılır açılmaz = “as soon as (it) opens / is opened.”
Why is the passive used (açılır) instead of an active form?
  • Kapı açılır uses the passive of açmak/açılmak to focus on the door’s opening as an event, without mentioning who opens it.
  • If you want to say “as soon as someone opens the door,” you’d typically use an active transitive clause with an object:
    • Kapıyı açar açmaz içeri gireceğiz = “As soon as we open the door, we’ll go in” (subject control: the subject is “we”).
    • To make the opener someone else, specify a subject: Biri kapıyı açar açmaz içeri gireceğiz = “As soon as someone opens the door, we’ll go in.”
Can I replace açılır açılmaz with -ince/-ınca (e.g., Kapı açılınca)? What’s the difference?
  • Yes: Kapı açılınca içeri gireceğiz is correct.
  • Nuance: -ince/-ınca means “when/once,” neutral about timing. V-(A)r V-mez emphasizes immediacy: “the very moment that…”
  • So açılır açılmaz is stronger and snappier than açılınca.
What does each piece of the verbs mean morphologically?
  • aç-ıl-ır: aç (open) + -ıl (passive) + -ır (aorist, 3sg) → “(it) opens/is opened (habitually/instantaneously in this idiom)”
  • aç-ıl-maz: aç (open) + -ıl (passive) + -maz (negative aorist, 3sg) → part of the idiom “as soon as”
  • gir-ecek-iz: gir (enter) + -ecek (future) + -iz (1pl) → “we will enter”
Why is it kapı (nominative) and not kapıyı (accusative)?
  • In Kapı açılır (açılmaz), kapı is the grammatical subject of a passive clause (“the door is opened/opens”).
  • Kapıyı appears with the active transitive verb açmak: Kapıyı açar açmaz… (“as soon as [someone] opens the door…”).
Do I need to say içeri? Could I use içeriye or something else?
  • içeri (directional adverb “inside”) is the most common with girmek: içeri girmek = “to go in.”
  • içeriye is also correct (more explicitly directional); both are fine: içeri(ye) gireceğiz.
  • Related forms:
    • içeride = “inside, in there” (location)
    • içerisi = “the inside/interior” (noun with possessive)
    • Pick based on meaning: going to = içeri/İçeriye, being in = içeride.
Can I omit içeri and just say gireceğiz?
  • Grammatically yes—context may supply the place. But Turkish normally names the goal with içeri/İçeriye or a specific noun: odaya/arabaya/okula gireceğiz.
  • Bare girmek without a complement can sound incomplete unless the destination is crystal clear from context.
Could I use the aorist gireriz instead of the future gireceğiz?
  • gireceğiz = definite future plan/intention for a particular occasion.
  • gireriz can sound like a general rule or scheduled/typical response (“whenever the door opens, we go in”) or a casually decided plan.
  • In this specific, one-off plan, gireceğiz is the most natural.
Could I use the present progressive giriyoruz?
  • giriyoruz can talk about a near-future arrangement (“we’re going in [right after it opens]”), but it’s less standard in this “triggered future action” context than gireceğiz.
  • You’ll most often hear gireceğiz with açılır açılmaz.
Where can I place the time clause? Do I need a comma?
  • Both orders work:
    • Kapı açılır açılmaz içeri gireceğiz.
    • İçeri, kapı açılır açılmaz gireceğiz.
  • A comma is optional and used for readability, especially if the clause is long. The initial position (as given) is very natural.
Can I add hemen to stress immediacy?
  • Yes. Kapı açılır açılmaz hemen içeri gireceğiz.
  • hemen reinforces “right away”; place it near the main verb or immediately after the time clause.
Is the subject pronoun biz necessary? Can I include it?
  • Not necessary: Turkish is pro-drop; -iz on gireceğiz already encodes “we.”
  • You can add Biz for emphasis/contrast: Biz kapı açılır açılmaz içeri gireceğiz (başkaları değil).
Does açılır mean the door opens by itself, or that someone opens it?
  • It’s compatible with both readings; it focuses on the door’s state change, not the agent.
  • If you need to specify an agent, switch to active and add a subject/object: Biri kapıyı açar açmaz… or refer to a specific person: Güvenlik kapıyı açar açmaz…
Any pronunciation tips for this sentence?
  • ı (dotless i) is a back, unrounded vowel, like the vowel in English “roses” for some speakers; not like “ee.”
  • ç = “ch” in “church.”
  • ğ in gireceğiz lengthens the preceding vowel; it’s not a hard “g.” So roughly: gi-re-cee-iz (the “ee” a bit lengthened).
Is there any register or style nuance with açılır açılmaz?
  • It’s common and neutral in both speech and writing.
  • The active version V-ar V-maz (e.g., Açar açmaz) is equally common; choose passive vs active based on whether you want to mention an agent.