Şimşek gece gökyüzünü aydınlatıyor.

Breakdown of Şimşek gece gökyüzünü aydınlatıyor.

şimşek
the lightning
gece gökyüzü
the night sky
aydınlatmak
to brighten
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Şimşek gece gökyüzünü aydınlatıyor.

What is the basic word order in this sentence, and can it change?
  • The default order is Subject–(Time)–Object–Verb: Şimşek (subject) gece (time) gökyüzünü (object) aydınlatıyor (verb).
  • Turkish allows flexible order for emphasis. For example:
    • Gece şimşek gökyüzünü aydınlatıyor. (Emphasis on “at night”)
    • Şimşek gökyüzünü gece aydınlatıyor. (Contrasts night vs. another time)
    • Gökyüzünü şimşek gece aydınlatıyor. (Emphasis on “the sky” as what gets lit)
  • The verb usually stays at the end; moving other parts changes focus, not core meaning.
Why does gökyüzünü end in -ünü?
  • The ending is the definite accusative marker -(y)i (here as due to vowel harmony) showing a definite direct object: gökyüzü-nü = “the sky.”
  • The phrase means “lightning is illuminating the sky,” with a specific/known sky (not just “a sky”).
What are the parts inside gökyüzünü?
  • gök (sky/heaven) + yüz (face) + (3rd person possessive) → gökyüzü “the sky” (a fixed compound).
  • Then add the definite accusative to a possessed form with a buffer -n-: gökyüzü + n + ügökyüzünü.
  • So: root + lexicalized possessive + buffer n + accusative.
What is the “extra n” doing in gökyüzünü?
  • It’s the buffer consonant -n- used when you add a case suffix to a noun that already carries a (lexicalized) possessive ending. Since gökyüzü ends with (possessive), you insert -n- before the accusative: gökyüzü-n-ü.
Can I drop the accusative and say gökyüzü instead?
  • No, not here. Şimşek gece gökyüzü aydınlatıyor sounds wrong. Without the accusative, the object would be interpreted as indefinite (“a sky”)—which is odd—and the compound’s fossilized possessive complicates it further.
  • To keep the natural meaning “the sky,” use the accusative: gökyüzünü.
What does -yor in aydınlatıyor tell us, and why is it -ıyor not -iyor?
  • -yor marks the present continuous/progressive (“is … -ing”).
  • The vowel before -yor harmonizes with the last vowel of the stem: aydınlat- ends in the back vowel a, so you get -ıyor (not -iyor). Hence: aydınlat + ıyor → aydınlatıyor.
  • 3rd person singular has no extra personal ending: the whole verb form is just the stem + -yor.
What’s the difference between aydınlatmak and aydınlanmak?
  • aydınlatmak: transitive “to illuminate/brighten something” (needs an object). Example: Şimşek gökyüzünü aydınlatıyor.
  • aydınlanmak: intransitive “to become illuminated/brighten (by itself).” Example: Gece gökyüzü aydınlanıyor. (“The night sky is brightening.” No object.)
Could I use aydınlatır instead of aydınlatıyor?
  • aydınlatır is the simple present (aorist) and usually expresses general truths/habits. Use it for a general statement:
    • Şimşek geceleri gökyüzünü aydınlatır. (“Lightning lights up the sky at night [in general].”)
  • aydınlatıyor is ongoing/around now: Şimşek gece gökyüzünü aydınlatıyor. (“… is illuminating …”)
Why is gece bare? When would I use gecede, geceleyin, or geceleri?
  • Time words like gece often act as adverbs without case: gece = “at night.”
  • gecede = “in the night/on that night” (more specific, locative).
  • geceleyin = “at night” (a bit literary).
  • geceleri = “at nights/at night(s) generally” (habitual). Example: Şimşek geceleri gökyüzünü aydınlatır.
Is there any difference between şimşek and yıldırım?
  • In everyday speech they are often used interchangeably for “lightning.”
  • Nuance:
    • şimşek: the flash of lightning (visual phenomenon), often cloud-to-cloud; common in collocation şimşek çakmak (“lightning flashes”).
    • yıldırım: a lightning strike, especially one that hits the ground; common in yıldırım düşmek (“a lightning bolt strikes/falls”).
Could I instead say something with the common verb for lightning, like “flash”?
  • Yes: Şimşek gece çakıyor. (“Lightning is flashing at night.”)
  • If you want the sky as the affected thing but intransitively: Gece gökyüzü şimşekle aydınlanıyor. (“The sky is brightening with lightning.”)
Where is “the” in “the night sky”? Turkish has no articles—so how is definiteness shown?
  • Turkish has no “the.” Definiteness is shown through:
    • Accusative -(y)i on definite direct objects: gökyüzü-nü = “the sky.”
    • Context and word order.
  • So gökyüzünü corresponds to “the sky” in English.
Can I drop the subject Şimşek?
  • Yes, Turkish allows null subjects if context makes it clear. For example, after mentioning lightning, you could say: Gece gökyüzünü aydınlatıyor. (“[It] is lighting up the sky at night.”)
  • Out of the blue, though, keeping Şimşek avoids ambiguity.
How do I pronounce the special letters here?
  • Ş ş = “sh” in “shoe”: Şimşek ≈ “shim-shek.”
  • c in gece = “j” in “jam”: gece ≈ “GE-jeh.”
  • ö = rounded front vowel (like German ö/French eu).
  • ü = rounded front vowel (like German ü/French u).
  • ı (dotless i) = a close back unrounded vowel; approximate “uh” but shorter: aydın ≈ “eye-dun.”
  • -yor is pronounced “yor,” as one syllable.
Is there a more formal way to express the progressive?
  • Yes, you might see -makta in formal/written registers: Şimşek gece gökyüzünü aydınlatmakta. It’s stylistically heavier but means essentially the same as aydınlatıyor.